TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:45:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1846《大乘起信論義記》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1846《Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1846 大乘起信論義記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1846 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論義記卷下本 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí quyển hạ bổn     京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰     kinh triệu phủ ngụy quốc Tây tự Sa Môn thích Pháp tạng soạn 自下第二重顯所依因緣體相。 tự hạ đệ nhị trọng hiển sở y nhân duyên thể tướng 。 於中有二。初略明緣起甚深。後所謂心性下。 ư trung hữu nhị 。sơ lược minh duyên khởi thậm thâm 。hậu sở vị tâm tánh hạ 。 廣顯緣起差別之義。初中二。先標歎甚深。 quảng hiển duyên khởi sái biệt chi nghĩa 。sơ trung nhị 。tiên tiêu thán thậm thâm 。 後何以下釋深所以。 hậu hà dĩ hạ thích thâm sở dĩ 。 依無明熏習所起識者 初中言無明熏習 y vô minh huân tập sở khởi thức giả  sơ trung ngôn vô minh huân tập 所起識者。 sở khởi thức giả 。 牒上所說依根本無明起彼靜心成業等識也○下正歎甚深。 điệp thượng sở thuyết y căn bổn vô minh khởi bỉ tĩnh tâm thành nghiệp đẳng thức dã ○hạ chánh thán thậm thâm 。 於中初凡小非分。次菩薩分知。後唯佛窮了。 ư trung sơ phàm tiểu phi phần 。thứ Bồ Tát phần tri 。hậu duy Phật cùng liễu 。 非凡夫能知亦非二乘智慧所覺 以彼二 phi phàm phu năng tri diệc phi nhị thừa trí tuệ sở giác  dĩ bỉ nhị 乘但覺四住不了無明故。 thừa đãn giác tứ trụ bất liễu vô minh cố 。 此無明所起之識非其境也。 thử vô minh sở khởi chi thức phi kỳ cảnh dã 。 謂依菩薩從初正信發心觀察若證法身得少 vị y Bồ Tát tùng sơ chánh tín phát tâm quan sát nhược/nhã chứng Pháp thân đắc thiểu 分知乃至菩薩究竟地不能盡知唯佛窮了 phần tri nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa bất năng tận tri duy Phật cùng liễu  菩薩從初正信等者。十信之初創發心時。  Bồ Tát tùng sơ chánh tín đẳng giả 。thập tín chi sơ sang phát tâm thời 。 即觀本識自性緣起因果之體。得成正信。 tức quán bổn thức tự tánh duyên khởi nhân quả chi thể 。đắc thành chánh tín 。 故攝論中約彼本識說云。 cố nhiếp luận trung ước bỉ bổn thức thuyết vân 。 菩薩初起應先觀諸法如實因緣。此之謂也。 Bồ Tát sơ khởi ưng tiên quán chư Pháp như thật nhân duyên 。thử chi vị dã 。 三賢位中意言比觀。故云觀察。地上證之未窮。故云少分。 tam hiền vị trung ý ngôn bỉ quán 。cố vân quan sát 。địa thượng chứng chi vị cùng 。cố vân thiểu phần 。 以其但覺住相不覺生相故。 dĩ kỳ đãn giác trụ/trú tướng bất giác sanh tướng cố 。 如來四相俱了故。得窮源也○何以故下釋深所以。 Như Lai tứ tướng câu liễu cố 。đắc cùng nguyên dã ○hà dĩ cố hạ thích thâm sở dĩ 。 何以故 先責意云。緣起妙理貫通凡聖。 hà dĩ cố  tiên trách ý vân 。duyên khởi diệu lý quán thông phàm Thánh 。 何故說見唯在果人○答中三。初即淨常染。 hà cố thuyết kiến duy tại quả nhân ○đáp trung tam 。sơ tức tịnh thường nhiễm 。 二雖有染心下即染常淨。 nhị tuy hữu nhiễm tâm hạ tức nhiễm thường tịnh 。 三是故下結成難測。故唯佛知。前中三句。 tam thị cố hạ kết thành nạn/nan trắc 。cố duy Phật tri 。tiền trung tam cú 。 是心從本已來自性清淨而有無明為無明 thị tâm tùng bổn dĩ lai tự tánh thanh tịnh nhi hữu vô minh vi/vì/vị vô minh 所染有其染心 初緣起體即因也。 sở nhiễm hữu kỳ nhiễm tâm  sơ duyên khởi thể tức nhân dã 。 次發緣起之由即緣也。後顯緣起之相。 thứ phát duyên khởi chi do tức duyên dã 。hậu hiển duyên khởi chi tướng 。 即不染而染也。 tức bất nhiễm nhi nhiễm dã 。 雖有染心而常恒不變是故此義唯佛能知 tuy hữu nhiễm tâm nhi thường hằng bất biến thị cố thử nghĩa duy Phật năng tri  雖有下釋緣起甚深義。即染而不染也。  tuy hữu hạ thích duyên khởi thậm thâm nghĩa 。tức nhiễm nhi bất nhiễm dã 。 勝鬘經云。自性清淨心難可了知。 thắng man Kinh vân 。tự tánh thanh tịnh tâm nạn/nan khả liễu tri 。 彼心為煩惱所染。亦難了知。乃至結云唯佛能知。 bỉ tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。diệc nạn/nan liễu tri 。nãi chí kết/kiết vân duy Phật năng tri 。 楞伽經中亦同此說。故彼經云。 Lăng Già Kinh trung diệc đồng thử thuyết 。cố bỉ Kinh vân 。 如來藏是清淨相。客塵煩惱垢染不淨。乃至廣說。下結云。 Như Lai tạng thị thanh tịnh tướng 。khách trần phiền não cấu nhiễm bất tịnh 。nãi chí quảng thuyết 。hạ kết/kiết vân 。 我今與汝及諸菩薩甚深智者。 ngã kim dữ nhữ cập chư Bồ-tát thậm thâm trí giả 。 能了別也○第二所謂下廣顯緣起差別相。內有二。 năng liễu biệt dã ○đệ nhị sở vị hạ quảng hiển duyên khởi sái biệt tướng 。nội hữu nhị 。 初顯前緣起體相。二不了一法義者下。更重料簡。 sơ hiển tiền duyên khởi thể tướng 。nhị bất liễu nhất pháp nghĩa giả hạ 。cánh trọng liêu giản 。 初中有三。初所謂心性等釋上不變之義。 sơ trung hữu tam 。sơ sở vị tâm tánh đẳng thích thượng bất biến chi nghĩa 。 所謂心性常無念故名為不變 雖舉體動 sở vị tâm tánh thường vô niệm cố danh vi bất biến  tuy cử thể động 而本來靜。故云常無念。 nhi bản lai tĩnh 。cố vân thường vô niệm 。 顯上緣起因體也○二以不達下顯上無明緣起之由也。 hiển thượng duyên khởi nhân thể dã ○nhị dĩ bất đạt hạ hiển thượng vô minh duyên khởi chi do dã 。 以不達一法界故心不相應忽然念起名為 dĩ bất đạt nhất pháp giới cố tâm bất tướng ứng hốt nhiên niệm khởi danh vi 無明 亦釋上無明得起所由。 vô minh  diệc thích thượng vô minh đắc khởi sở do 。 以不了真如平等一義故。心不相應忽然念動。 dĩ ất liễu chân như bình đẳng nhất nghĩa cố 。tâm bất tướng ứng hốt nhiên niệm động 。 名為無明。 danh vi vô minh 。 此顯根本無明最極微細未有能所王數差別。即心之惑故云不相應。 thử hiển căn bổn vô minh tối cực vi tế vị hữu năng sở Vương số sái biệt 。tức tâm chi hoặc cố vân bất tướng ứng 。 非同心王心所相應也。唯此無明為染法之源。 phi đồng tâm vương tâm sở tướng ứng dã 。duy thử vô minh vi/vì/vị nhiễm pháp chi nguyên 。 最極微細。更無染法能為此本。故云忽然念起也。 tối cực vi tế 。cánh vô nhiễm Pháp năng vi/vì/vị thử bổn 。cố vân hốt nhiên niệm khởi dã 。 如瓔珞本業經云。四住地前更無法起故。 như anh lạc bản nghiệp Kinh vân 。tứ tứ trụ địa tiền cánh vô Pháp khởi cố 。 名無始無明住地。 danh vô thủy vô minh tứ trụ địa 。 是則明其無明之前無別有法為始集之本。故云無始。 thị tắc minh kỳ vô minh chi tiền vô biệt hữu pháp vi/vì/vị thủy tập chi bổn 。cố vân vô thủy 。 即是此論忽然義也。此約麁細相依之門說為無前。 tức thị thử luận hốt nhiên nghĩa dã 。thử ước thô tế tướng y chi môn thuyết vi/vì/vị vô tiền 。 亦言忽然。不約時節以說忽然。 diệc ngôn hốt nhiên 。bất ước thời tiết dĩ thuyết hốt nhiên 。 以起無初故也○染心者下第三顯上緣起相。 dĩ khởi vô sơ cố dã ○nhiễm tâm giả hạ đệ tam hiển thượng duyên khởi tướng 。 謂有其染心之句也。於中有三。謂標問別解。 vị hữu kỳ nhiễm tâm chi cú dã 。ư trung hữu tam 。vị tiêu vấn biệt giải 。 別解中。六染即是上意識及五種意。 biệt giải trung 。lục nhiễm tức thị thượng ý thức cập ngũ chủng ý 。 但前明依因緣生起次第義。故從細至麁說。 đãn tiền minh y nhân duyên sanh khởi thứ đệ nghĩa 。cố tùng tế chí thô thuyết 。 今欲辨治斷次第。故從麁至細說。六中各二。 kim dục biện trì đoạn thứ đệ 。cố tùng thô chí tế thuyết 。lục trung các nhị 。 初障後治。 sơ chướng hậu trì 。 染心者有六種云何為六一者執相應染 初 nhiễm tâm giả hữu lục chủng vân hà vi lục nhất giả chấp tướng ứng nhiễm  sơ 執相應染者。是六麁中執取相及計名字相。 chấp tướng ứng nhiễm giả 。thị lục thô trung chấp thủ tướng cập kế danh tự tướng 。 亦是上意識見愛煩惱所增長義。 diệc thị thượng ý thức kiến ái phiền não sở tăng trưởng nghĩa 。 亦是上四相中麁分別執著相也。但麁心外執。 diệc thị thượng tứ tướng trung thô phân biệt chấp trước tướng dã 。đãn thô tâm ngoại chấp 。 與境相應污其淨行故云染也。 dữ cảnh tướng ứng ô kỳ tịnh hạnh cố vân nhiễm dã 。 依二乘解脫及信相應地遠離故 若二乘人 y nhị thừa giải thoát cập tín tướng ứng địa viễn ly cố  nhược/nhã nhị thừa nhân 至無學位見修煩惱究竟離也。信相應者。 chí vô học vị kiến tu phiền não cứu cánh ly dã 。tín tướng ứng giả 。 十解已去。信根成就無有退失。名信相應。 thập giải dĩ khứ 。tín căn thành tựu vô hữu thoái thất 。danh tín tướng ứng 。 故地論中。地前總名信行地菩薩。 cố địa luận trung 。địa tiền tổng danh tín hạnh/hành/hàng địa Bồ Tát 。 無著論中亦同此說也。此菩薩得人空。 Vô Trước luận trung diệc đồng thử thuyết dã 。thử Bồ Tát đắc nhân không 。 見修煩惱不得現行故云遠離。非約隨眠。以留惑故。 kiến tu phiền não bất đắc hiện hành cố vân viễn ly 。phi ước tùy miên 。dĩ lưu hoặc cố 。 故攝論云。若不斷上心。則不異凡夫。 cố nhiếp luận vân 。nhược/nhã bất đoạn thượng tâm 。tức bất dị phàm phu 。 若不留種子。則不異二乘。 nhược/nhã bất lưu chủng tử 。tức bất dị nhị thừa 。 又二意留惑為自他也。此約終教說。若約始教。 hựu nhị ý lưu hoặc vi/vì/vị tự tha dã 。thử ước chung giáo thuyết 。nhược/nhã ước thủy giáo 。 初地已上方說留惑。如餘論說。 sơ địa dĩ thượng phương thuyết lưu hoặc 。như dư luận thuyết 。 今此菩薩非直斷四住人執。亦分斷無明住地故。 kim thử Bồ Tát phi trực đoạn tứ trụ nhân chấp 。diệc phần đoạn vô minh trụ địa cố 。 此論下文云不了一法界義者。從信相應地觀察學斷故。 thử luận hạ văn vân bất liễu nhất pháp giới nghĩa giả 。tùng tín tướng ứng địa quan sát học đoạn cố 。 今但為顯人我麁執故。不論彼也。 kim đãn vi/vì/vị hiển nhân ngã thô chấp cố 。bất luận bỉ dã 。 二者不斷相應染依信相應地修學方便漸 nhị giả bất đoạn tướng ứng nhiễm y tín tướng ứng địa tu học phương tiện tiệm 漸能捨得淨心地究竟離故 二不斷相應者。 tiệm năng xả đắc tịnh tâm địa cứu cánh ly cố  nhị bất đoạn tướng ứng giả 。 五意中名相續識。六麁中名相續相。 ngũ ý trung danh tướng tục thức 。lục thô trung danh tướng tục tướng 。 但法執相續生生起不斷。不斷即是相續名也。 đãn Pháp chấp tướng tục sanh sanh khởi bất đoạn 。bất đoạn tức thị tướng tục danh dã 。 從十解已去修唯識觀尋思方便。 tùng thập giải dĩ khứ tu duy thức quán tầm tư phương tiện 。 乃至初地證三無性遍滿真如。 nãi chí sơ địa chứng tam vô tánh biến mãn chân như 。 法執分別不得現行。故言淨心地究竟離也。 Pháp chấp phân biệt bất đắc hiện hành 。cố ngôn tịnh tâm địa cứu cánh ly dã 。 三者分別智相應染依具戒地漸離乃至無相 tam giả phân biệt trí tướng ứng nhiễm y cụ giới địa tiệm ly nãi chí vô tướng 方便地究竟離故 三分別智相應者。 phương tiện địa cứu cánh ly cố  tam phân biệt trí tướng ứng giả 。 是五意中智識。是六麁中智相。 thị ngũ ý trung trí thức 。thị lục thô trung trí tướng 。 以能分別世出世諸法染淨。故云智也。是法執修惑。 dĩ năng phân biệt thế xuất thế chư Pháp nhiễm tịnh 。cố vân trí dã 。thị pháp chấp tu hoặc 。 七地已還。有出入觀異。故於境界有微細分別。 thất địa dĩ hoàn 。hữu xuất nhập quán dị 。cố ư cảnh giới hữu vi tế phân biệt 。 然地地分除。故云漸離。八地已去。 nhiên địa địa phần trừ 。cố vân tiệm ly 。bát địa dĩ khứ 。 無出觀外緣境。故於七地盡此惑也。 vô xuất quán ngoại duyên cảnh 。cố ư thất địa tận thử hoặc dã 。 故云無相方便地究竟離也。以二地三聚戒具故。 cố vân vô tướng phương tiện địa cứu cánh ly dã 。dĩ nhị địa tam tụ giới cụ cố 。 云具戒地。 vân cụ giới địa 。 以七地於無相觀有加行方便之功用故。云無相方便地。 dĩ thất địa ư vô tướng quán hữu gia hạnh/hành/hàng phương tiện chi công dụng cố 。vân vô tướng phương tiện địa 。 以八地已去於無相無方便功用故。 dĩ át địa dĩ khứ ư vô tướng vô phương tiện công dụng cố 。 四者現色不相應染依色自在地能離故 四 tứ giả hiện sắc bất tướng ứng nhiễm y sắc tự tại địa năng ly cố  tứ 現色不相應者。是上五意中現識。 hiện sắc bất tướng ứng giả 。thị thượng ngũ ý trung hiện thức 。 是上三細中境界相。猶如明鏡現色像等。 thị thượng tam tế trung cảnh giới tướng 。do như minh kính hiện sắc tượng đẳng 。 此依根本無明動令現境也。 thử y căn bổn vô minh động lệnh hiện cảnh dã 。 以八地中得三種世間自在。色性隨心無有障礙。 dĩ bát địa trung đắc tam chủng thế gian tự tại 。sắc tánh tùy tâm vô hữu chướng ngại 。 故云色自在地能離也。以色不自在位現識不亡故。 cố vân sắc tự tại địa năng ly dã 。dĩ sắc bất tự tại vị hiện thức bất vong cố 。 此位中遣彼相也。 thử vị trung khiển bỉ tướng dã 。 五者能見心不相應染依心自在地能離故 ngũ giả năng kiến tâm bất tướng ứng nhiễm y tâm tự tại địa năng ly cố  五能見心者。五意中轉識。三細中能見相。  ngũ năng kiến tâm giả 。ngũ ý trung chuyển thức 。tam tế trung năng kiến tướng 。 以根本無明動令能見。上文云。 dĩ căn bổn vô minh động lệnh năng kiến 。thượng văn vân 。 依於動心成能見故。 y ư động tâm thành năng kiến cố 。 第九地中善知眾生心行十種稠林。故云心自在。此於他心得自在。 đệ cửu địa trung thiện tri chúng sanh tâm hành thập chủng trù lâm 。cố vân tâm tự tại 。thử ư tha tâm đắc tự tại 。 又以自得四十無礙智。有礙能緣永不得起。 hựu dĩ tự đắc tứ thập vô ngại trí 。hữu ngại năng duyên vĩnh bất đắc khởi 。 故云心自在地能離也。 cố vân tâm tự tại địa năng ly dã 。 六者根本業不相應染菩薩盡地得入如來 lục giả căn bản nghiệp bất tướng ứng nhiễm Bồ-tát tận địa đắc nhập Như Lai 地能離故 六根本業者。五意中業識。 địa năng ly cố  lục căn bổn nghiệp giả 。ngũ ý trung nghiệp thức 。 三細中業相。以無明力不覺心動故。 tam tế trung nghiệp tướng 。dĩ vô minh lực bất giác tâm động cố 。 菩薩地盡等者。謂十地終心金剛喻定無垢地中。  Bồ Tát địa tận đẳng giả 。vị Thập Địa chung tâm Kim Cương dụ định vô cấu địa trung 。 微細習氣心念都盡故。上文云。得見心性。 vi tế tập khí tâm niệm đô tận cố 。thượng văn vân 。đắc kiến tâm tánh 。 心則常住。 tâm tức thường trụ 。 故云能離也○第二更重料揀中有三。初辨上無明。約治斷料揀。 cố vân năng ly dã ○đệ nhị cánh trọng liêu giản trung hữu tam 。sơ biện thượng vô minh 。ước trì đoạn liêu giản 。 二釋上相應不相應義。三舉上染心及無明。 nhị thích thượng tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。tam cử thượng nhiễm tâm cập vô minh 。 約境成二礙義。前中標釋。 ước cảnh thành nhị ngại nghĩa 。tiền trung tiêu thích 。 不了一法界義者從信相應地觀察學斷入 bất liễu nhất pháp giới nghĩa giả tùng tín tướng ứng địa quan sát học đoạn nhập 淨心地隨分得離乃至如來地能究竟離故 tịnh tâm địa tùy phần đắc ly nãi chí Như Lai địa năng cứu cánh ly cố  釋中。初麁者至初地離。  thích trung 。sơ thô giả chí sơ địa ly 。 後細者至佛地盡故也。此即是上染心所依無明住地。 hậu tế giả chí Phật địa tận cố dã 。thử tức thị thượng nhiễm tâm sở y vô minh trụ địa 。 能染真如成染心故。上云破和合識者。 năng nhiễm chân như thành nhiễm tâm cố 。thượng vân phá hòa hợp thức giả 。 滅無明故。滅相續心者。斷染心故。 diệt vô minh cố 。diệt tướng tục tâm giả 。đoạn nhiễm tâm cố 。 今無明與染心雖說有前後。然治滅並一時也。 kim vô minh dữ nhiễm tâm tuy thuyết hữu tiền hậu 。nhiên trì diệt tịnh nhất thời dã 。 言相應義者謂心念法異依染淨差別而知相 ngôn tướng ứng nghĩa giả vị tâm niệm Pháp dị y nhiễm tịnh sái biệt nhi tri tướng 緣相同故 第二釋相應不相應者。 duyên tướng đồng cố  đệ nhị thích tướng ứng bất tướng ứng giả 。 六染中前三是相應心。相應有二釋。 lục nhiễm trung tiền tam thị tướng ứng tâm 。tướng ứng hữu nhị thích 。 一約王數釋。以此三種皆是麁心故。言心念法異者。 nhất ước Vương số thích 。dĩ thử tam chủng giai thị thô tâm cố 。ngôn tâm niệm Pháp dị giả 。 心謂心王。念法謂心法也。王數不同。 tâm vị tâm Vương 。niệm Pháp vị tâm Pháp dã 。Vương số bất đồng 。 故云異也。迦栴延論中。名為心及心所念法也。 cố vân dị dã 。Ca chiên duyên luận trung 。danh vi tâm cập tâm sở niệm Pháp dã 。 依染淨差別者。是所分別境也。 y nhiễm tịnh sái biệt giả 。thị sở phân biệt cảnh dã 。 知相緣相同者。若心王知染。心法亦同。心王緣淨。 tri tướng duyên tướng đồng giả 。nhược/nhã tâm Vương tri nhiễm 。tâm Pháp diệc đồng 。tâm Vương duyên tịnh 。 心法亦同也。知相即能知同。緣相即所緣同。 tâm Pháp diệc đồng dã 。tri tướng tức năng tri đồng 。duyên tướng tức sở duyên đồng 。 二約心境相應釋。以此三種依境生故。 nhị ước tâm cảnh tướng ứng thích 。dĩ thử tam chủng y cảnh sanh cố 。 是上文中依境所起六相內攝也。下文云。 thị thượng văn trung y cảnh sở khởi lục tướng nội nhiếp dã 。hạ văn vân 。 境界滅故相應心滅。言心念法異者。心謂能緣心。 cảnh giới diệt cố tướng ứng tâm diệt 。ngôn tâm niệm Pháp dị giả 。tâm vị năng duyên tâm 。 法謂所緣法塵。異謂心境不同也。 Pháp vị sở duyên pháp trần 。dị vị tâm cảnh bất đồng dã 。 依染淨乃至同故者。謂於染境作染解。 y nhiễm tịnh nãi chí đồng cố giả 。vị ư nhiễm cảnh tác nhiễm giải 。 於淨境作淨解。故云同也。 ư tịnh cảnh tác tịnh giải 。cố vân đồng dã 。 不相應義者謂即心不覺常無別異不同知相 bất tướng ứng nghĩa giả vị tức tâm bất giác thường vô biệt dị bất đồng tri tướng 緣相故 後三及無明皆名不相應者。 duyên tướng cố  hậu tam cập vô minh giai danh bất tướng ứng giả 。 亦二釋也。初約王數釋中。 diệc nhị thích dã 。sơ ước Vương số thích trung 。 云即心不覺常無別異者。此顯根本無明動靜心體。 vân tức tâm bất giác thường vô biệt dị giả 。thử hiển căn bổn vô minh động tĩnh tâm thể 。 即此動心是不覺相。更無王數之別。 tức thử động tâm thị bất giác tướng 。cánh vô Vương số chi biệt 。 故云即心不覺常無別異。此翻前心念法異也。 cố vân tức tâm bất giác thường vô biệt dị 。thử phiên tiền tâm niệm Pháp dị dã 。 不同知相緣相者。既無王數之別。何有同知同緣。 bất đồng tri tướng duyên tướng giả 。ký vô Vương số chi biệt 。hà hữu đồng tri đồng duyên 。 翻前可見。以此三種依不覺起。 phiên tiền khả kiến 。dĩ thử tam chủng y bất giác khởi 。 不異不覺故云即也。上文云依不覺故生三相。 bất dị bất giác cố vân tức dã 。thượng văn vân y bất giác cố sanh tam tướng 。 與不覺不捨離者。是此即心之不覺故云不離。 dữ bất giác bất xả ly giả 。thị thử tức tâm chi bất giác cố vân bất ly 。 非是相應而不離也。下文亦云。 phi thị tướng ứng nhi bất ly dã 。hạ văn diệc vân 。 無明滅故不相應心滅。二亦約心境釋中。 vô minh diệt cố bất tướng ứng tâm diệt 。nhị diệc ước tâm cảnh thích trung 。 言即心不覺等者。謂此無明即此染心而無別體。 ngôn tức tâm bất giác đẳng giả 。vị thử vô minh tức thử nhiễm tâm nhi vô biệt thể 。 不約與外境相應。方為此不覺。 bất ước dữ ngoại cảnh tướng ứng 。phương vi/vì/vị thử bất giác 。 但在本心之上。故云即心等也。不同知相等者。 đãn tại bản tâm chi thượng 。cố vân tức tâm đẳng dã 。bất đồng tri tướng đẳng giả 。 揀前相應也。此不相應心既是梨耶識。 giản tiền tướng ứng dã 。thử bất tướng ứng tâm ký thị lê da thức 。 於中不分王數義。及不與外境相應義。 ư trung bất phần Vương số nghĩa 。cập bất dữ ngoại cảnh tướng ứng nghĩa 。 并有覺不覺義等。並與諸論相違。 tinh hữu giác bất giác nghĩa đẳng 。tịnh dữ chư luận tướng vi 。 和會如別記中說○釋二礙中。先標立。後重釋。前中初惑障。 hòa hội như Biệt Kí trung thuyết ○thích nhị ngại trung 。tiên tiêu lập 。hậu trọng thích 。tiền trung sơ hoặc chướng 。 後智障。 hậu trí chướng 。 又染心義者名為煩惱礙能障真如根本智故 hựu nhiễm tâm nghĩa giả danh vi phiền não ngại năng chướng chân như căn bổn trí cố  前中言染心者。六染心也。  tiền trung ngôn nhiễm tâm giả 。lục nhiễm tâm dã 。 能障真如根本智者。顯其礙義。謂照寂妙慧如理之智。 năng chướng chân như căn bổn trí giả 。hiển kỳ ngại nghĩa 。vị chiếu tịch diệu tuệ như lý chi trí 。 名根本智。即上文智淨相也。 danh căn bổn trí 。tức thượng văn trí tịnh tướng dã 。 染心諠動違此寂靜。故名染心為煩惱礙。 nhiễm tâm huyên động vi thử tịch tĩnh 。cố danh nhiễm tâm vi/vì/vị phiền não ngại 。 以煩動惱動故。今此且依本末相依門。 dĩ phiền động não động cố 。kim thử thả y bản mạt tướng y môn 。 以所起染心為煩惱礙。能起染心之無明為智礙。 dĩ sở khởi nhiễm tâm vi/vì/vị phiền não ngại 。năng khởi nhiễm tâm chi vô minh vi/vì/vị trí ngại 。 不約人法二執。以明二礙。 bất ước nhân pháp nhị chấp 。dĩ minh nhị ngại 。 無明義者名為智礙能障世間自然業智故 vô minh nghĩa giả danh vi trí ngại năng chướng thế gian tự nhiên nghiệp trí cố  言無明者。根本無明也。能障世間業智者。  ngôn vô minh giả 。căn bổn vô minh dã 。năng chướng thế gian nghiệp trí giả 。 顯其礙義。謂後得如量智。即上不思議業用。 hiển kỳ ngại nghĩa 。vị hậu đắc như lượng trí 。tức thượng bất tư nghị nghiệp dụng 。 以無明昏迷無所分別。違此智用。 dĩ vô minh hôn mê vô sở phân biệt 。vi thử trí dụng 。 名為智礙。從所障得名。 danh vi trí ngại 。tùng sở chướng đắc danh 。 此義云何 重釋中。先問云。 thử nghĩa vân hà  trọng thích trung 。tiên vấn vân 。 既此無明動靜心體成於染心。則無明是細。應障理智。 ký thử vô minh động tĩnh tâm thể thành ư nhiễm tâm 。tức vô minh thị tế 。ưng chướng lý trí 。 染心是麁。應障量智。 nhiễm tâm thị thô 。ưng chướng lượng trí 。 以依染心能見能現妄取境界違平等性故 dĩ y nhiễm tâm năng kiến năng hiện vọng thủ cảnh giới vi bình đẳng tánh cố  答中先釋煩惱礙。  đáp trung tiên thích phiền não ngại 。 言以依染心能見能現者。後三細染也。妄取境界者。 ngôn dĩ y nhiễm tâm năng kiến năng hiện giả 。hậu tam tế nhiễm dã 。vọng thủ cảnh giới giả 。 通攝前三染心。以同依境起故。違平等性者。釋成礙義。 thông nhiếp tiền tam nhiễm tâm 。dĩ đồng y cảnh khởi cố 。vi bình đẳng tánh giả 。thích thành ngại nghĩa 。 以此染心能所差別。乖根本智能所平等。 dĩ thử nhiễm tâm năng sở sái biệt 。quai căn bổn trí năng sở bình đẳng 。 所以障於理智。 sở dĩ chướng ư lý trí 。 以一切法常靜無有起相無明不覺妄與法違 dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh vô hữu khởi tướng vô minh bất giác vọng dữ Pháp vi 故不能得隨順世間一切境界種種知故 下 cố bất năng đắc tùy thuận thế gian nhất thiết cảnh giới chủng chủng tri cố  hạ 釋智礙中。言以一切法常靜無有起相者。 thích trí ngại trung 。ngôn dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh vô hữu khởi tướng giả 。 舉無明所迷法性。無明不覺妄與法違者。 cử vô minh sở mê pháp tánh 。vô minh bất giác vọng dữ Pháp vi giả 。 正顯無明。違前法性。以不了如法寂靜。 chánh hiển vô minh 。vi tiền pháp tánh 。dĩ ất liễu như pháp tịch tĩnh 。 妄有起滅。與法乖違故也。 vọng hữu khởi diệt 。dữ Pháp quai vi cố dã 。 不能得乃至種種知者。以內迷真理。識外見塵故。 bất năng đắc nãi chí chủng chủng tri giả 。dĩ nội mê chân lý 。thức ngoại kiến trần cố 。 於如量之境不能隨順種種知也。 ư như lượng chi cảnh bất năng tùy thuận chủng chủng tri dã 。 此正釋障如量智義。 thử chánh thích chướng như lượng trí nghĩa 。 上來釋生滅因緣竟○自下第三明生滅相。於中有三。初標數起問。 thượng lai thích sanh diệt nhân duyên cánh ○tự hạ đệ tam minh sanh diệt tướng 。ư trung hữu tam 。sơ tiêu số khởi vấn 。 二列名略顯三廣釋其相。 nhị liệt danh lược hiển tam quảng thích kỳ tướng 。 復次分別生滅相者有二種云何為二一者 phục thứ phân biệt sanh diệt tướng giả hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả 麁與心相應故二者細與心不相應故 前中 thô dữ tâm tướng ứng cố nhị giả tế dữ tâm bất tướng ứng cố  tiền trung 言麁與心相應者。六染中前三染是心相應。 ngôn thô dữ tâm tướng ứng giả 。lục nhiễm trung tiền tam nhiễm thị tâm tướng ứng 。 其相麁顯。經中說為相生滅也。 kỳ tướng thô hiển 。Kinh trung thuyết vi/vì/vị tướng sanh diệt dã 。 細與心不相應者。後三染是心不相應。 tế dữ tâm bất tướng ứng giả 。hậu tam nhiễm thị tâm bất tướng ứng 。 以無心心法麁顯之相。其體微細恒流不絕。 dĩ vô tâm tâm pháp thô hiển chi tướng 。kỳ thể vi tế hằng lưu bất tuyệt 。 經中說為流注生滅。此依四卷楞伽。十卷中云。 Kinh trung thuyết vi/vì/vị lưu chú sanh diệt 。thử y tứ quyển Lăng già 。thập quyển trung vân 。 識有二種滅。一者相滅。二相續滅。生住亦如是。 thức hữu nhị chủng diệt 。nhất giả tướng diệt 。nhị tướng tục diệt 。sanh trụ/trú diệc như thị 。 經中出名。不別顯相。 Kinh trung xuất danh 。bất biệt hiển tướng 。 故今論主約相應不相應義。 cố kim luận chủ ước tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。 顯其二種麁細之心生滅之相○釋中有二。初約人對顯。後辨相所依。 hiển kỳ nhị chủng thô tế chi tâm sanh diệt chi tướng ○thích trung hữu nhị 。sơ ước nhân đối hiển 。hậu biện tướng sở y 。 初中對三位人也。 sơ trung đối tam vị nhân dã 。 又麁中之麁凡夫境界 前三染心俱名為 hựu thô trung chi thô phàm phu cảnh giới  tiền tam nhiễm tâm câu danh vi 麁。於中初執相應染復更為麁故。 thô 。ư trung sơ chấp tướng ứng nhiễm phục cánh vi/vì/vị thô cố 。 云麁中之麁也。三賢位名內凡。 vân thô trung chi thô dã 。tam hiền vị danh nội phàm 。 能覺此染故云凡夫境界。 năng giác thử nhiễm cố vân phàm phu cảnh giới 。 麁中之細及細中之麁菩薩境界 又前三麁 thô trung chi tế cập tế trung chi thô Bồ Tát cảnh giới  hựu tiền tam thô 中。後二謂不斷相應及分別智相應染。 trung 。hậu nhị vị bất đoạn tướng ứng cập phân biệt trí tướng ứng nhiễm 。 是麁心之中稍細。故云麁中之細也。 thị thô tâm chi trung sảo tế 。cố vân thô trung chi tế dã 。 細中之麁者。後三染心俱名為細。 tế trung chi thô giả 。hậu tam nhiễm tâm câu danh vi tế 。 於中前二謂能見能現是也。同是不相應故名為細。 ư trung tiền nhị vị năng kiến năng hiện thị dã 。đồng thị bất tướng ứng cố danh vi tế 。 形後根本業識故復云麁。 hình hậu căn bản nghiệp thức cố phục vân thô 。 此是十地已還菩薩位中所知境也。 thử thị Thập Địa dĩ hoàn Bồ Tát vị trung sở tri cảnh dã 。 細中之細是佛境界 細中之細者。 tế trung chi tế thị Phật cảnh giới  tế trung chi tế giả 。 謂根本業不相應染。能所未分。行相極細故。 vị căn bản nghiệp bất tướng ứng nhiễm 。năng sở vị phần 。hành tướng cực tế cố 。 唯佛能知耳○自下第二明所依義中二。 duy Phật năng tri nhĩ ○tự hạ đệ nhị minh sở y nghĩa trung nhị 。 初順辨生緣。後逆論滅義。前中亦二。初明通緣。 sơ thuận biện sanh duyên 。hậu nghịch luận diệt nghĩa 。tiền trung diệc nhị 。sơ minh thông duyên 。 後顯別因。 hậu hiển biệt nhân 。 此二種生滅依於無明熏習而有所謂依因依 thử nhị chủng sanh diệt y ư vô minh huân tập nhi hữu sở vị y nhân y 緣依因者不覺義故依緣者妄作境界義故 duyên y nhân giả bất giác nghĩa cố y duyên giả vọng tác cảnh giới nghĩa cố  通而言之。麁細二識皆依無明住地而起。  thông nhi ngôn chi 。thô tế nhị thức giai y vô minh trụ địa nhi khởi 。 以本無明動起三細。 dĩ bổn vô minh động khởi tam tế 。 依此三細轉起麁心故。以無明通為其本故。 y thử tam tế chuyển khởi thô tâm cố 。dĩ vô minh thông vi/vì/vị kỳ bổn cố 。 云依無明熏習而有也。若別而言之。 vân y vô minh huân tập nhi hữu dã 。nhược/nhã biệt nhi ngôn chi 。 依無明因生三細不相應心。依境界緣生三麁相應心。 y vô minh nhân sanh tam tế bất tướng ứng tâm 。y cảnh giới duyên sanh tam thô tướng ứng tâm 。 故云依因乃至妄作境界義故。此中文少。若具說之。 cố vân y nhân nãi chí vọng tác cảnh giới nghĩa cố 。thử trung văn thiểu 。nhược/nhã cụ thuyết chi 。 各有二因。如楞伽云。 các hữu nhị nhân 。như Lăng già vân 。 大慧不思議熏及不思議變。是現識因。取種種塵。 đại tuệ bất tư nghị huân cập bất tư nghị biến 。thị hiện thức nhân 。thủ chủng chủng trần 。 及無始妄想熏。是分別事識因。解云。不思議熏者。 cập vô thủy vọng tưởng huân 。thị phân biệt sự thức nhân 。giải vân 。bất tư nghị huân giả 。 謂無明能熏真如。不可熏處而能熏。 vị vô minh năng huân chân như 。bất khả huân xứ/xử nhi năng huân 。 故名不思議熏。又熏即不熏。不熏之熏名不思議熏。 cố danh bất tư nghị huân 。hựu huân tức bất huân 。bất huân chi huân danh bất tư nghị huân 。 不思議變者。謂真如心受無明熏。 bất tư nghị biến giả 。vị chân như tâm thọ/thụ vô minh huân 。 不可變異而變異。故云不思議變。又變即不變。 bất khả biến dị nhi biến dị 。cố vân bất tư nghị biến 。hựu biến tức bất biến 。 不變之變。名不思議變。勝鬘中不染而染。 bất biến chi biến 。danh bất tư nghị biến 。thắng man trung bất nhiễm nhi nhiễm 。 染而不染。難可了知者。謂此不思議也。 nhiễm nhi bất nhiễm 。nạn/nan khả liễu tri giả 。vị thử bất tư nghị dã 。 然此熏變甚微且隱故。所起現識行相微細。 nhiên thử huân biến thậm vi thả ẩn cố 。sở khởi hiện thức hành tướng vi tế 。 於中亦有轉識業識。舉麁兼細。 ư trung diệc hữu chuyển thức nghiệp thức 。cử thô kiêm tế 。 故但名現識即是此不相應心也。取種種塵者。 cố đãn danh hiện thức tức thị thử bất tướng ứng tâm dã 。thủ chủng chủng trần giả 。 即是現識所現種種境界。還能動彼心海起諸事識之浪。 tức thị hiện thức sở hiện chủng chủng cảnh giới 。hoàn năng động bỉ tâm hải khởi chư sự thức chi lãng 。 故也。無始妄想熏者。即彼和合心海之中。 cố dã 。vô thủy vọng tưởng huân giả 。tức bỉ hòa hợp tâm hải chi trung 。 妄念習氣無始已來熏習不斷。 vọng niệm tập khí vô thủy dĩ lai huân tập bất đoạn 。 以未曾離念故。此塵及念熏動心海種種識生。 dĩ vị tằng ly niệm cố 。thử trần cập niệm huân động tâm hải chủng chủng thức sanh 。 以妄念及塵麁而且顯故。 dĩ vọng niệm cập trần thô nhi thả hiển cố 。 其所起分別事識行相麁顯成相應心也。 kỳ sở khởi phân biệt sự thức hành tướng thô hiển thành tướng ứng tâm dã 。 經中欲明現識依不思議熏故得生。依不思議變故得住。 Kinh trung dục minh hiện thức y bất tư nghị huân cố đắc sanh 。y bất tư nghị biến cố đắc trụ 。 事識依境界得生。依心海得住。 sự thức y cảnh giới đắc sanh 。y tâm hải đắc trụ 。 今此論中但說生緣。故不論依住。是於細中唯說無明熏。 kim thử luận trung đãn thuyết sanh duyên 。cố bất luận y trụ 。thị ư tế trung duy thuyết vô minh huân 。 麁中單舉境界緣也○第二逆顯滅義中二。 thô trung đan cử cảnh giới duyên dã ○đệ nhị nghịch hiển diệt nghĩa trung nhị 。 初正辨。後釋疑。 sơ chánh biện 。hậu thích nghi 。 若因滅則緣滅 前中二。先明通滅。 nhược/nhã nhân diệt tức duyên diệt  tiền trung nhị 。tiên minh thông diệt 。 謂得對治無明滅時。無明所起現識境界亦隨滅。 vị đắc đối trì vô minh diệt thời 。vô minh sở khởi hiện thức cảnh giới diệc tùy diệt 。 故云因滅則緣滅也。 cố vân nhân diệt tức duyên diệt dã 。 因滅故不相應心滅緣滅故相應心滅 二別 nhân diệt cố bất tướng ứng tâm diệt duyên diệt cố tướng ứng tâm diệt  nhị biệt 顯滅中。先因滅者。 hiển diệt trung 。tiên nhân diệt giả 。 以三細親依無明因生故。無明滅時亦隨滅也。後緣滅者。 dĩ tam tế thân y vô minh nhân sanh cố 。vô minh diệt thời diệc tùy diệt dã 。hậu duyên diệt giả 。 以三麁染親依境緣生故。境界滅時亦隨滅也。 dĩ tam thô nhiễm thân y cảnh duyên sanh cố 。cảnh giới diệt thời diệc tùy diệt dã 。 此依始終起盡道理。以明二種生滅之義。 thử y thủy chung khởi tận đạo lý 。dĩ minh nhị chủng sanh diệt chi nghĩa 。 非約剎那生滅義也○釋疑中。先問後答。 phi ước sát-na sanh diệt nghĩa dã ○thích nghi trung 。tiên vấn hậu đáp 。 問曰若心滅者云何相續若相續者云何說究 vấn viết nhược/nhã tâm diệt giả vân hà tướng tục nhược/nhã tướng tục giả vân hà thuyết cứu 竟滅 問中言若心滅云何相續者。 cánh diệt  vấn trung ngôn nhược/nhã tâm diệt vân hà tướng tục giả 。 若境界滅時心體亦滅者。無明三細既其未盡。 nhược/nhã cảnh giới diệt thời tâm thể diệc diệt giả 。vô minh tam tế ký kỳ vị tận 。 心體已亡。更依何法而得相續。此疑相應心。 tâm thể dĩ vong 。cánh y hà Pháp nhi đắc tướng tục 。thử nghi tướng ứng tâm 。 若相續云何究竟滅者。若言以心體不滅。 nhược/nhã tướng tục vân hà cứu cánh diệt giả 。nhược/nhã ngôn dĩ tâm thể bất diệt 。 令無明得相續者。心體既其不滅。 lệnh vô minh đắc tướng tục giả 。tâm thể ký kỳ bất diệt 。 無明則常相續。云何治道得究竟滅也。 vô minh tức thường tướng tục 。vân hà trì đạo đắc cứu cánh diệt dã 。 此疑不相應心。答中雙答此二也○有法喻合。 thử nghi bất tướng ứng tâm 。đáp trung song đáp thử nhị dã ○hữu pháp dụ hợp 。 法中總說。喻合別說。 Pháp trung tổng thuyết 。dụ hợp biệt thuyết 。 答曰所言滅者唯心相滅非心體滅 言唯心 đáp viết sở ngôn diệt giả duy tâm tướng diệt phi tâm thể diệt  ngôn duy tâm 相滅非體滅者。境界滅時。唯心麁相滅。 tướng diệt phi thể diệt giả 。cảnh giới diệt thời 。duy tâm thô tướng diệt 。 非心自體滅。又以無明滅時。唯心細相滅。 phi tâm tự thể diệt 。hựu dĩ vô minh diệt thời 。duy tâm tế tướng diệt 。 亦非心體滅。此通答二問也。 diệc phi tâm thể diệt 。thử thông đáp nhị vấn dã 。 喻中別顯此二。 dụ trung biệt hiển thử nhị 。 如風依水而有動相若水滅者則風相斷絕無 như phong y thủy nhi hữu động tướng nhược/nhã thủy diệt giả tức phong tướng đoạn tuyệt vô 所依止以水不滅風相相續唯風滅故動相隨 sở y chỉ dĩ thủy bất diệt phong tướng tướng tục duy phong diệt cố động tướng tùy 滅非是水滅 如風依水而動者。 diệt phi thị thủy diệt  như phong y thủy nhi động giả 。 喻無明風依心體故有動相。 dụ vô minh phong y tâm thể cố hữu động tướng 。 此示無明離於心體不能自現動相也。若水滅乃至無所依止者。 thử thị vô minh ly ư tâm thể bất năng tự hiện động tướng dã 。nhược/nhã thủy diệt nãi chí vô sở y chỉ giả 。 此示若境果滅時。令心體亦滅者。 thử thị nhược/nhã cảnh quả diệt thời 。lệnh tâm thể diệc diệt giả 。 則無明風無所動故。業等三細則應斷滅。 tức vô minh phong vô sở động cố 。nghiệp đẳng tam tế tức ưng đoạn điệt 。 以水不滅風相續者。以境界滅時心體不滅故。 dĩ thủy bất diệt phong tướng tục giả 。dĩ cảnh giới diệt thời tâm thể bất diệt cố 。 無明三細則得長相續。良以無明滅故境界滅。 vô minh tam tế tức đắc trường/trưởng tướng tục 。lương dĩ vô minh diệt cố cảnh giới diệt 。 非以境界滅故無明滅。由是義故。境界滅時。 phi dĩ cảnh giới diệt cố vô minh diệt 。do thị nghĩa cố 。cảnh giới diệt thời 。 無明動心。三細相續。 vô minh động tâm 。tam tế tướng tục 。 此答初問相應心滅義也。唯風滅乃至非水滅者。以無明盡時。 thử đáp sơ vấn tướng ứng tâm diệt nghĩa dã 。duy phong diệt nãi chí phi thủy diệt giả 。dĩ vô minh tận thời 。 業等動相亦隨之滅。非靜心體而亦滅也。 nghiệp đẳng động tướng diệc tùy chi diệt 。phi tĩnh tâm thể nhi diệc diệt dã 。 此答後問不相應心滅義。 thử đáp hậu vấn bất tướng ứng tâm diệt nghĩa 。 合中次第合前二種心也。 hợp trung thứ đệ hợp tiền nhị chủng tâm dã 。 無明亦爾依心體而動若心體滅者則眾生斷 vô minh diệc nhĩ y tâm thể nhi động nhược/nhã tâm thể diệt giả tức chúng sanh đoạn 絕無所依止以體不滅心得相續唯癡滅故心 tuyệt vô sở y chỉ dĩ thể bất diệt tâm đắc tướng tục duy si diệt cố tâm 相隨滅非心智滅 非心智滅者。 tướng tùy diệt phi tâm trí diệt  phi tâm trí diệt giả 。 上文以對不覺故名為覺。則一識有二義。 thượng văn dĩ đối bất giác cố danh vi giác 。tức nhất thức hữu nhị nghĩa 。 今以對癡故名為智。則一心有體相。 kim dĩ đối si cố danh vi trí 。tức nhất tâm hữu thể tướng 。 不覺癡相轉滅成於始覺。本覺智體不滅。 bất giác si tướng chuyển diệt thành ư thủy giác 。bổn giác trí thể bất diệt 。 與還源無二無別也。上來釋染淨生滅因緣相竟。 dữ hoàn nguyên vô nhị vô biệt dã 。thượng lai thích nhiễm tịnh sanh diệt nhân duyên tướng cánh 。 ○自下第二明染淨互熏相生不斷。 ○tự hạ đệ nhị minh nhiễm tịnh hỗ huân tướng sanh bất đoạn 。 即顯上總中能生一切法義也。於中有四。 tức hiển thượng tổng trung năng sanh nhất thiết pháp nghĩa dã 。ư trung hữu tứ 。 初舉數總標。二列染淨法名。 sơ cử số tổng tiêu 。nhị liệt nhiễm tịnh Pháp danh 。 三廣釋染淨熏習之義。四明染淨盡不盡義。 tam quảng thích nhiễm tịnh huân tập chi nghĩa 。tứ minh nhiễm tịnh tận bất tận nghĩa 。 復次有四種法熏習義故染法淨法起不斷 phục thứ hữu tứ chủng Pháp huân tập nghĩa cố nhiễm pháp tịnh Pháp khởi bất đoạn 絕 初中由此染淨相資故。得起不斷也。 tuyệt  sơ trung do thử nhiễm tịnh tướng tư cố 。đắc khởi bất đoạn dã 。 云何為四一者淨法名為真如二者一切染 vân hà vi tứ nhất giả tịnh Pháp danh vi chân như nhị giả nhất thiết nhiễm 因名為無明三者妄心名為業識四者妄境 nhân danh vi vô minh tam giả vọng tâm danh vi nghiệp thức tứ giả vọng cảnh 界所謂六塵 第二中言淨法名真如者。 giới sở vị lục trần  đệ nhị trung ngôn tịnh Pháp danh chân như giả 。 此是生滅門中真如。以三義故故云淨法。 thử thị sanh diệt môn trung chân như 。dĩ tam nghĩa cố cố vân tịnh Pháp 。 一約體。本來淨故。二約體相。以內熏故。 nhất ước thể 。bản lai tịnh cố 。nhị ước thể tướng 。dĩ nội huân cố 。 令返染成於始淨故。梁攝論云。能成立者。 lệnh phản nhiễm thành ư thủy tịnh cố 。lương nhiếp luận vân 。năng thành lập giả 。 謂真如十種功德法。所成立者。 vị chân như thập chủng công đức Pháp 。sở thành lập giả 。 謂十種新生正行也。三約用熏故。應機成淨緣也。 vị thập chủng tân sanh chánh hạnh dã 。tam ước dụng huân cố 。ưng ky thành tịnh duyên dã 。 染因名無明者。謂六染及九相等。 nhiễm nhân danh vô minh giả 。vị lục nhiễm cập cửu tướng đẳng 。 皆因無明而有也。妄心通事識及業識。今據其本。 giai nhân vô minh nhi hữu dã 。vọng tâm thông sự thức cập nghiệp thức 。kim cứ kỳ bổn 。 故但言業識也。妄境謂六塵者。 cố đãn ngôn nghiệp thức dã 。vọng cảnh vị lục trần giả 。 謂事識所緣之境此三皆是染法。 vị sự thức sở duyên chi cảnh thử tam giai thị nhiễm pháp 。 由此染法自性差別仗託因緣故。具說三種。淨法對染雖成熏義。 do thử nhiễm pháp tự tánh sái biệt trượng thác nhân duyên cố 。cụ thuyết tam chủng 。tịnh Pháp đối nhiễm tuy thành huân nghĩa 。 然其體用竟未曾別。故但明一種○廣釋中二。 nhiên kỳ thể dụng cánh vị tằng biệt 。cố đãn minh nhất chủng ○quảng thích trung nhị 。 先總後別。總中二。先喻後合。 tiên tổng hậu biệt 。tổng trung nhị 。tiên dụ hậu hợp 。 熏習義者如世間衣服實無於香若人以香 huân tập nghĩa giả như thế gian y phục thật vô ư hương nhược/nhã nhân dĩ hương 而熏習故則有香氣此亦如是真如淨法實 nhi huân tập cố tức hữu hương khí thử diệc như thị chân như tịnh Pháp thật 無於染但以無明而熏習故則有染相無明 vô ư nhiễm đãn dĩ vô minh nhi huân tập cố tức hữu nhiễm tướng vô minh 染法實無淨業但以真如而熏習故則有淨 nhiễm pháp thật vô tịnh nghiệp đãn dĩ chân như nhi huân tập cố tức hữu tịnh 用 合中二。謂染淨熏也。 dụng  hợp trung nhị 。vị nhiễm tịnh huân dã 。 言熏故有染相者。顯真無相隨熏現相。又顯妄法無體。 ngôn huân cố hữu nhiễm tướng giả 。hiển chân vô tướng tùy huân hiện tướng 。hựu hiển vọng pháp vô thể 。 故但云相。又當相自無返流之用。 cố đãn vân tướng 。hựu đương tướng tự vô phản lưu chi dụng 。 故云相不云用也。此約隨流生滅門說。 cố vân tướng bất vân dụng dã 。thử ước tùy lưu sanh diệt môn thuyết 。 此釋經中如來藏為惡習所熏等。二有淨用者。 thử thích Kinh trung Như Lai tạng vi/vì/vị ác tập sở huân đẳng 。nhị hữu tịnh dụng giả 。 此是生滅門中本覺真如。故有熏義。 thử thị sanh diệt môn trung bổn giác chân như 。cố hữu huân nghĩa 。 真如門中則無此義。由此本覺內熏不覺。令成厭求。 chân như môn trung tức vô thử nghĩa 。do thử bổn giác nội huân bất giác 。lệnh thành yếm cầu 。 返流順真。故云用也。 phản lưu thuận chân 。cố vân dụng dã 。 此釋經中由有如來藏故能厭生死苦。樂求涅槃也。涅槃經云。 thử thích Kinh trung do hữu Như Lai tạng cố năng yếm sanh tử khổ 。lạc/nhạc cầu Niết-Bàn dã 。Niết Bàn Kinh vân 。 闡提之人未來佛性力故。還生善根。 xiển đề chi nhân vị lai Phật tánh lực cố 。hoàn sanh thiện căn 。 彼言佛性力者。即此本覺內熏之力耳。 bỉ ngôn Phật tánh lực giả 。tức thử bổn giác nội huân chi lực nhĩ 。 良以一識含此二義。更互相熏遍生染淨故也。 lương dĩ nhất thức hàm thử nhị nghĩa 。cánh hỗ tương huân biến sanh nhiễm tịnh cố dã 。 此中佛者是覺。性者是本。 thử trung Phật giả thị giác 。tánh giả thị bổn 。 故名佛性為本覺也○自下第二別釋中二。先染後淨。染中亦二。 cố danh Phật tánh vi ổn giác dã ○tự hạ đệ nhị biệt thích trung nhị 。tiên nhiễm hậu tịnh 。nhiễm trung diệc nhị 。 先略後廣。 tiên lược hậu quảng 。 云何熏習起染法不斷 汎論熏習有二種。 vân hà huân tập khởi nhiễm pháp bất đoạn  phiếm luận huân tập hữu nhị chủng 。 一習熏。謂熏心體成染淨等。二資熏。 nhất tập huân 。vị huân tâm thể thành nhiễm tịnh đẳng 。nhị tư huân 。 謂現行心境及諸惑相資等。 vị hiện hành tâm cảnh cập chư hoặc tướng tư đẳng 。 所謂以依真如法故有於無明以有無明染 sở vị dĩ y chân như pháp cố hữu ư vô minh dĩ hữu vô minh nhiễm 法因故即熏習真如以熏習故則有妄心以 Pháp nhân cố tức huân tập chân như dĩ huân tập cố tức hữu vọng tâm dĩ 有妄心即熏習無明不了真如法故不覺念 hữu vọng tâm tức huân tập vô minh bất liễu chân như pháp cố bất giác niệm 起現妄境界以有妄境界染法緣故即熏習 khởi hiện vọng cảnh giới dĩ hữu vọng cảnh giới nhiễm pháp duyên cố tức huân tập 妄心令其念著造種種業受於一切身心等 vọng tâm lệnh kỳ niệm trước tạo chủng chủng nghiệp thọ/thụ ư nhất thiết thân tâm đẳng 苦 初中言依真如有無明者。 khổ  sơ trung ngôn y chân như hữu vô minh giả 。 是舉能熏之法所熏之法體也。 thị cử năng huân chi Pháp sở huân chi pháp thể dã 。 又亦可此中但舉能熏無明。然必依真故約本舉也。 hựu diệc khả thử trung đãn cử năng huân vô minh 。nhiên tất y chân cố ước bổn cử dã 。 以有無明乃至熏真如者。謂根本無明熏習義也。 dĩ hữu vô minh nãi chí huân chân như giả 。vị căn bản vô minh huân tập nghĩa dã 。 以熏習故有妄心者。依無明熏動真如有業識心也。 dĩ huân tập cố hữu vọng tâm giả 。y vô minh huân động chân như hữu nghiệp thức tâm dã 。 以此妄心還資熏無明增其不了。 dĩ thử vọng tâm hoàn tư huân vô minh tăng kỳ bất liễu 。 令其轉成轉識及現識。故云不覺念起現妄境界故。 lệnh kỳ chuyển thành chuyển thức cập hiện thức 。cố vân bất giác niệm khởi hiện vọng cảnh giới cố 。 以此境界還熏動心海起諸識浪。 dĩ thử cảnh giới hoàn huân động tâm hải khởi chư thức lãng 。 緣念彼境。即起事識也。上六麁中。初二名念。 duyên niệm bỉ cảnh 。tức khởi sự thức dã 。thượng lục thô trung 。sơ nhị danh niệm 。 中二名著。後二名同此也。謂依惑造業。 trung nhị danh trước/trứ 。hậu nhị danh đồng thử dã 。vị y hoặc tạo nghiệp 。 依業受苦報○自下廣釋。即明前三種。 y nghiệp thọ khổ báo ○tự hạ quảng thích 。tức minh tiền tam chủng 。 從後向前次第說也。先明境界熏動妄心。 tùng hậu hướng tiền thứ đệ thuyết dã 。tiên minh cảnh giới huân động vọng tâm 。 此妄境界熏習義則有二種云何為二一者 thử vọng cảnh giới huân tập nghĩa tức hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả 增長念熏習二者增長取熏習 增長念者。 tăng trưởng niệm huân tập nhị giả tăng trưởng thủ huân tập  tăng trưởng niệm giả 。 謂由境界力。 vị do cảnh giới lực 。 增長事識中智相相續相法執分別念也。增長取者。 tăng trưởng sự thức trung trí tướng tướng tục tướng Pháp chấp phân biệt niệm dã 。tăng trưởng thủ giả 。 增長事識中執取相計名字相。謂人我見愛煩惱也。 tăng trưởng sự thức trung chấp thủ tướng kế danh tự tướng 。vị nhân ngã kiến ái phiền não dã 。 妄心熏習義有二種云何為二一者業識根 vọng tâm huân tập nghĩa hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả nghiệp thức căn 本熏習能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦 bổn huân tập năng thọ A-la-hán Bích Chi Phật nhất thiết Bồ Tát sanh diệt khổ 故二者增長分別事識熏習能受凡夫業繫 cố nhị giả tăng trưởng phân biệt sự thức huân tập năng thọ phàm phu nghiệp hệ 苦故 妄心熏中。業識根本熏習者。 khổ cố  vọng tâm huân trung 。nghiệp thức căn bản huân tập giả 。 以此業識能資熏住地無明。迷於無相。 dĩ thử nghiệp thức năng tư huân trụ địa vô minh 。mê ư vô tướng 。 能起轉相現相等相續。 năng khởi chuyển tướng hiện tướng đẳng tướng tục 。 令彼三乘人雖出三界離事識分段麁苦。猶受梨耶變易行苦。 lệnh bỉ tam thừa nhân tuy xuất tam giới ly sự thức phần đoạn thô khổ 。do thọ/thụ lê-da biến dịch hạnh/hành/hàng khổ 。 然此細苦無始來有。但為揀細異麁故。 nhiên thử tế khổ vô thủy lai hữu 。đãn vi/vì/vị giản tế dị thô cố 。 約已離麁苦時相顯處說。事識熏者。 ước dĩ ly thô khổ thời tướng hiển xứ/xử thuyết 。sự thức huân giả 。 以此事識能資熏起時無明。起見愛麁惑。 dĩ thử sự thức năng tư huân khởi thời vô minh 。khởi kiến ái thô hoặc 。 發動身口造種種業。受凡夫分段苦也。 phát động thân khẩu tạo chủng chủng nghiệp 。thọ/thụ phàm phu phần đoạn khổ dã 。 無明熏習義有二種云何為二一者根本熏 vô minh huân tập nghĩa hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả căn bản huân 習以能成就業識義故二者所起見愛熏習 tập dĩ năng thành tựu nghiệp thức nghĩa cố nhị giả sở khởi kiến ái huân tập 以能成就分別事識義故 無明熏習中。 dĩ năng thành tựu phân biệt sự thức nghĩa cố  vô minh huân tập trung 。 根本熏習者。 căn bản huân tập giả 。 謂根本不覺熏動真如成業等諸識。但今舉初故云業識也。所起見愛熏者。 vị căn bản bất giác huân động chân như thành nghiệp đẳng chư thức 。đãn kim cử sơ cố vân nghiệp thức dã 。sở khởi kiến ái huân giả 。 謂枝末不覺熏習心體成分別事識。 vị chi mạt bất giác huân tập tâm thể thành phân biệt sự thức 。 上文云。此識依見愛煩惱增長義故。 thượng văn vân 。thử thức y kiến ái phiền não tăng trưởng nghĩa cố 。 但末從本生故云所起也。勝鬘中說。 đãn mạt tùng bản sanh cố vân sở khởi dã 。thắng man trung thuyết 。 無明住地能起一切四住煩惱也。次明淨熏。於中有二。 vô minh trụ địa năng khởi nhất thiết tứ trụ phiền não dã 。thứ minh tịnh huân 。ư trung hữu nhị 。 先問後答。答中亦二。先略後廣。前中亦二。 tiên vấn hậu đáp 。đáp trung diệc nhị 。tiên lược hậu quảng 。tiền trung diệc nhị 。 初正明熏習。後自信已性下辨其功能。 sơ chánh minh huân tập 。hậu tự tín dĩ tánh hạ biện kỳ công năng 。 云何熏習起淨法不斷所謂以有真如法故 vân hà huân tập khởi tịnh Pháp bất đoạn sở vị dĩ hữu chân như pháp cố 能熏習無明以熏習因緣力故則令妄心厭 năng huân tập vô minh dĩ huân tập nhân duyên lực cố tức lệnh vọng tâm yếm 生死苦樂求涅槃以此妄心有厭求因緣故 sanh tử khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn dĩ thử vọng tâm hữu yếm cầu nhân duyên cố 即熏習真如 前中二。 tức huân tập chân như  tiền trung nhị 。 先明真如內熏無明令成淨業。後即此淨用返熏真如。 tiên minh chân như nội huân vô minh lệnh thành tịnh nghiệp 。hậu tức thử tịnh dụng phản huân chân như 。 增勢力。前即本熏。後即新熏。 tăng thế lực 。tiền tức bổn huân 。hậu tức tân huân 。 文處可見也○功能中。因果分二。 văn xứ/xử khả kiến dã ○công năng trung 。nhân quả phần nhị 。 自信已性知心妄動無前境界修遠離法以如 tự tín dĩ tánh tri tâm vọng động vô tiền cảnh giới tu viễn ly Pháp dĩ như 實知無前境界故種種方便起隨順行不取不 thật tri vô tiền cảnh giới cố chủng chủng phương tiện khởi tùy thuận hạnh/hành/hàng bất thủ bất 念乃至久遠熏習力故 因中。自信已性者。 niệm nãi chí cửu viễn huân tập lực cố  nhân trung 。tự tín dĩ tánh giả 。 十信位中信也。知心妄動下。三賢位中修也。 thập tín vị trung tín dã 。tri tâm vọng động hạ 。tam hiền vị trung tu dã 。 知心妄動無前境界者。是解也。修遠離法者。 tri tâm vọng động vô tiền cảnh giới giả 。thị giải dã 。tu viễn ly Pháp giả 。 是依解成行。謂尋思等觀。 thị y giải thành hạnh/hành/hàng 。vị tầm tư đẳng quán 。 唯識無塵等行也。言以如實知無境者。 duy thức vô trần đẳng hạnh/hành/hàng dã 。ngôn dĩ như thật tri vô cảnh giả 。 是初地見道證唯識理。異前比觀故云如實知也。 thị sơ địa kiến đạo chứng duy thức lý 。dị tiền bỉ quán cố vân như thật tri dã 。 種種下乃至久遠熏習力者。 chủng chủng hạ nãi chí cửu viễn huân tập lực giả 。 是明十地修道位中廣修萬行巧顯真如也。不取者。所取無相。 thị minh Thập Địa tu đạo vị trung quảng tu vạn hạnh/hành/hàng xảo hiển chân như dã 。bất thủ giả 。sở thủ vô tướng 。 不念者。能念不生。久遠者。 bất niệm giả 。năng niệm bất sanh 。cửu viễn giả 。 三祇熏故也○自下明果。於中有二。初滅惑。後證理。 tam kì huân cố dã ○tự hạ minh quả 。ư trung hữu nhị 。sơ diệt hoặc 。hậu chứng lý 。 無明則滅以無明滅故心無有起以無起故境 vô minh tức diệt dĩ vô minh diệt cố tâm vô hữu khởi dĩ vô khởi cố cảnh 界隨滅以因緣俱滅故心相皆盡名得涅槃成 giới tùy diệt dĩ nhân duyên câu diệt cố tâm tướng giai tận danh đắc Niết Bàn thành 自然業 前中。無明滅者。根本無明盡也。 tự nhiên nghiệp  tiền trung 。vô minh diệt giả 。căn bổn vô minh tận dã 。 以無明滅心無起者。妄心盡也。 dĩ vô minh diệt tâm vô khởi giả 。vọng tâm tận dã 。 以無起境界滅者。妄境滅也。即翻前三種染法也。 dĩ vô khởi cảnh giới diệt giả 。vọng cảnh diệt dã 。tức phiên tiền tam chủng nhiễm pháp dã 。 以因緣下乃至自然業者。明證法德。因謂無明。 dĩ nhân duyên hạ nãi chí tự nhiên nghiệp giả 。minh chứng Pháp đức 。nhân vị vô minh 。 緣謂妄境。心相謂染心。此並盡故。 duyên vị vọng cảnh 。tâm tướng vị nhiễm tâm 。thử tịnh tận cố 。 心體轉依名得涅槃。 tâm thể chuyển y danh đắc Niết Bàn 。 起不思議業用名自然業也○自下廣中二。先明妄心熏習。後顯真如熏習。 khởi bất tư nghị nghiệp dụng danh tự nhiên nghiệp dã ○tự hạ quảng trung nhị 。tiên minh vọng tâm huân tập 。hậu hiển chân như huân tập 。 前中標釋。 tiền trung tiêu thích 。 妄心熏習義有二種云何為二一者分別事 vọng tâm huân tập nghĩa hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả phân biệt sự 識熏習依諸凡夫二乘人等厭生死苦隨力 thức huân tập y chư phàm phu nhị thừa nhân đẳng yếm sanh tử khổ tùy lực 所能以漸趣向無上道故 釋中分別事識 sở năng dĩ tiệm thú hướng vô thượng đạo cố  thích trung phân biệt sự thức 即是上意識也。 tức thị thượng ý thức dã 。 以此識不知諸塵唯是識故。執心外實有境界。 dĩ thử thức bất tri chư trần duy thị thức cố 。chấp tâm ngoại thật hữu cảnh giới 。 凡夫二乘雖有發心趣向解脫。而猶計有生死可厭涅槃可欣。 phàm phu nhị thừa tuy hữu phát tâm thú hướng giải thoát 。nhi do kế hữu sanh tử khả yếm Niết-Bàn khả hân 。 不了唯心道理。仍復由此作意力故。 bất liễu duy tâm đạo lý 。nhưng phục do thử tác ý lực cố 。 久後還得菩提。 cửu hậu hoàn đắc Bồ-đề 。 故云分別事識熏習乃至漸向無上道故。 cố vân phân biệt sự thức huân tập nãi chí tiệm hướng vô thượng đạo cố 。 二者意熏習謂諸菩薩發心勇猛速趣涅槃故 nhị giả ý huân tập vị chư Bồ-tát phát tâm dũng mãnh tốc thú Niết-Bàn cố  意熏習者。若就本而言。名為業識。  ý huân tập giả 。nhược/nhã tựu bổn nhi ngôn 。danh vi nghiệp thức 。 通而論之。即前五種意也。 thông nhi luận chi 。tức tiền ngũ chủng ý dã 。 以諸菩薩知一切法唯是識量。捨彼事識外計分別。既了唯心。 dĩ chư Bồ-tát tri nhất thiết pháp duy thị thức lượng 。xả bỉ sự thức ngoại kế phân biệt 。ký liễu duy tâm 。 趣理速疾。 thú lý tốc tật 。 異前漸悟故云乃至速趣涅槃也。問此中妄心既並熏習真如起返流行。 dị tiền tiệm ngộ cố vân nãi chí tốc thú Niết-Bàn dã 。vấn thử trung vọng tâm ký tịnh huân tập chân như khởi phản lưu hạnh/hành/hàng 。 意熏既屬梨耶。如何能各自發心修行。 ý huân ký chúc lê-da 。như hà năng các tự phát tâm tu hành 。 答前凡夫二乘不覺梨耶。 đáp tiền phàm phu nhị thừa bất giác lê-da 。 但依分別事識資持力故。而發心修行。以不達本故。 đãn y phân biệt sự thức tư trì lực cố 。nhi phát tâm tu hành 。dĩ bất đạt bổn cố 。 向大菩提。疏而且遠。故云漸也。 hướng Đại bồ-đề 。sớ nhi thả viễn 。cố vân tiệm dã 。 此菩薩既了梨耶本識。即依此識資持力。方得發心修行。 thử Bồ Tát ký liễu lê-da bổn thức 。tức y thử thức tư trì lực 。phương đắc phát tâm tu hành 。 以了本故。向大菩提親而且近。故云速也。 dĩ liễu bổn cố 。hướng Đại bồ-đề thân nhi thả cận 。cố vân tốc dã 。 此約所依相資辨熏。非各自發心等。 thử ước sở y tướng tư biện huân 。phi các tự phát tâm đẳng 。 此如下文證發心中說○真如熏習中有三。初標數。 thử như hạ văn chứng phát tâm trung thuyết ○chân như huân tập trung hữu tam 。sơ tiêu số 。 次列名。謂內熏外緣也。三辨相。於中有二。 thứ liệt danh 。vị nội huân ngoại duyên dã 。tam biện tướng 。ư trung hữu nhị 。 先別釋。後合明。前中亦二。先體相。後用大。 tiên biệt thích 。hậu hợp minh 。tiền trung diệc nhị 。tiên thể tướng 。hậu dụng đại 。 前中亦二。初正顯。後除疑。前中先辨熏習。 tiền trung diệc nhị 。sơ chánh hiển 。hậu trừ nghi 。tiền trung tiên biện huân tập 。 真如熏習義有二種云何為二一者自體相 chân như huân tập nghĩa hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả tự thể tướng 熏習二者用熏習自體相熏習者從無始世 huân tập nhị giả dụng huân tập tự thể tướng huân tập giả tùng vô thủy thế 來具無漏法備有不思議業作境界之性依 lai cụ vô lậu Pháp bị hữu bất tư nghị nghiệp tác cảnh giới chi tánh y 此二義恒常熏習以有力故能令眾生厭生 thử nhị nghĩa hằng thường huân tập dĩ hữu lực cố năng lệnh chúng sanh yếm sanh 死苦樂求涅槃自信己身有真如法發心修 tử khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn tự tín kỷ thân hữu chân như pháp phát tâm tu 行 言從無始乃至不思業者。 hạnh/hành/hàng  ngôn tùng vô thủy nãi chí bất tư nghiệp giả 。 不空本覺名無漏法。此法冥熏眾生。非物能了。 bất không bổn Giác danh vô lậu Pháp 。thử pháp minh huân chúng sanh 。phi vật năng liễu 。 故云不思業也。此中業者。是冥熏作用也。 cố vân bất tư nghiệp dã 。thử trung nghiệp giả 。thị minh huân tác dụng dã 。 作境界性者。 tác cảnh giới tánh giả 。 明非直熏彼妄心令其厭求成能觀智。亦乃與其觀智作所觀境界也。 minh phi trực huân bỉ vọng tâm lệnh kỳ yếm cầu thành năng quán trí 。diệc nãi dữ kỳ quán trí tác sở quán cảnh giới dã 。 以此二法等者下顯熏功能。謂此心境二法。 dĩ thử nhị Pháp đẳng giả hạ hiển huân công năng 。vị thử tâm cảnh nhị Pháp 。 亦可此體相二法。冥熏眾生有力故。 diệc khả thử thể tướng nhị Pháp 。minh huân chúng sanh hữu lực cố 。 令起厭求等行。自信等者。 lệnh khởi yếm cầu đẳng hạnh/hành/hàng 。tự tín đẳng giả 。 明依熏起修行之相也○釋疑中二。先問後答。 minh y huân khởi tu hành chi tướng dã ○thích nghi trung nhị 。tiên vấn hậu đáp 。 問曰若如是義者一切眾生悉有真如等皆 vấn viết nhược như thị nghĩa giả nhất thiết chúng sanh tất hữu chân như đẳng giai 熏習云何有信無信無量前後差別皆應一 huân tập vân hà hữu tín vô tín vô lượng tiền hậu sái biệt giai ưng nhất 時自知有真如法勤修方便等入涅槃 問 thời tự tri hữu chân như pháp cần tu phương tiện đẳng nhập Niết Bàn  vấn 中。初約現在信心有無。 trung 。sơ ước hiện tại tín tâm hữu vô 。 後約未來信心前後。內熏既齊。何得如是。 hậu ước vị lai tín tâm tiền hậu 。nội huân ký tề 。hà đắc như thị 。 皆應一時下結成難。此則執別疑通難。 giai ưng nhất thời hạ kết thành nạn/nan 。thử tức chấp biệt nghi thông nạn/nan 。 答曰真如本一而有無量無邊無明從本已 đáp viết chân như bổn nhất nhi hữu vô lượng vô biên vô minh tùng bổn dĩ 來自性差別厚薄不同故過恒沙等上煩惱 lai tự tánh sái biệt hậu bạc bất đồng cố quá hằng sa đẳng thượng phiền não 依無明起差別我見愛染煩惱依無明起差 y vô minh khởi sái biệt ngã kiến ái nhiễm phiền não y vô minh khởi sái 別如是一切煩惱依於無明所起前後無量 biệt như thị nhất thiết phiền não y ư vô minh sở khởi tiền hậu vô lượng 差別唯如來能知故 答中二。 sái biệt duy Như Lai năng tri cố  đáp trung nhị 。 初一句通體明內熏不無。後明染淨賴緣。顯成前後。 sơ nhất cú thông thể minh nội huân bất vô 。hậu minh nhiễm tịnh lại duyên 。hiển thành tiền hậu 。 此文有二。初約染惑。對緣起有厚薄。 thử văn hữu nhị 。sơ ước nhiễm hoặc 。đối duyên khởi hữu hậu bạc 。 後約淨法。賴緣前後差異。 hậu ước tịnh Pháp 。lại duyên tiền hậu sái dị 。 前中言而有無量乃至不同者。 tiền trung ngôn nhi hữu vô lượng nãi chí bất đồng giả 。 謂即根本無明住地本來自性差別隨人厚薄。厚者不信。薄者有信。 vị tức căn bản vô minh trụ địa bản lai tự tánh sái biệt tùy nhân hậu bạc 。hậu giả bất tín 。bạc giả hữu tín 。 前後亦爾。非彼內熏使之然也。 tiền hậu diệc nhĩ 。phi bỉ nội huân sử chi nhiên dã 。 過恒沙上煩惱依無明起差別者。 quá hằng sa thượng phiền não y vô minh khởi sái biệt giả 。 是從無明所起迷諸法門事中無知。所知障中麁分攝也。 thị tùng vô minh sở khởi mê chư Pháp môn sự trung vô tri 。sở tri chướng trung thô phần nhiếp dã 。 我見愛染煩惱者。是無明所起四住煩惱。 ngã kiến ái nhiễm phiền não giả 。thị vô minh sở khởi tứ trụ phiền não 。 煩惱障攝也。如是下雙結於前二種煩惱。 phiền não chướng nhiếp dã 。như thị hạ song kết/kiết ư tiền nhị chủng phiền não 。 皆依根本無明所起。由是義故前後非一。 giai y căn bổn vô minh sở khởi 。do thị nghĩa cố tiền hậu phi nhất 。 如此惑性差別無量。前後難知。 như thử hoặc tánh sái biệt vô lượng 。tiền hậu nạn/nan tri 。 故唯佛能了○下明淨法約緣故有前後者。 cố duy Phật năng liễu ○hạ minh tịnh Pháp ước duyên cố hữu tiền hậu giả 。 又諸佛法有因有緣因緣具足乃得成辨 若 hựu chư Phật Pháp hữu nhân hữu duyên nhân duyên cụ túc nãi đắc thành biện  nhược/nhã 獨內因不假外緣。可如所責。 độc nội nhân bất giả ngoại duyên 。khả như sở trách 。 然今外假用熏。及內正因方得成辨。故致前後。 nhiên kim ngoại giả dụng huân 。cập nội chánh nhân phương đắc thành biện 。cố trí tiền hậu 。 不可一時也。是故上開二熏習。 bất khả nhất thời dã 。thị cố thượng khai nhị huân tập 。 不云一也○於中法喻合。法中但明因緣具成得。 bất vân nhất dã ○ư trung Pháp dụ hợp 。Pháp trung đãn minh nhân duyên cụ thành đắc 。 略無不具失。喻中偏明不具失。略無具緣得。 lược vô bất cụ thất 。dụ trung Thiên minh bất cụ thất 。lược vô cụ duyên đắc 。 合中雙明二義。法喻可知。 hợp trung song minh nhị nghĩa 。Pháp dụ khả tri 。 如木中火性是火正因若無人知不假方便能 như mộc trung hỏa tánh thị hỏa chánh nhân nhược/nhã vô nhân tri bất giả phương tiện năng 自燒木無有是處眾生亦爾雖有正因熏習之 tự thiêu mộc vô hữu thị xứ chúng sanh diệc nhĩ tuy hữu chánh nhân huân tập chi 力若不遇諸佛菩薩善知識等以之為緣能自 lực nhược/nhã bất ngộ chư Phật Bồ-tát thiện tri thức đẳng dĩ chi vi/vì/vị duyên năng tự 斷煩惱入涅槃者則無是處若雖有外緣之力 đoạn phiền não nhập Niết Bàn giả tức vô thị xứ nhược/nhã tuy hữu ngoại duyên chi lực 而內淨法未有熏習力者亦不能究竟厭生死 nhi nội tịnh Pháp vị hữu huân tập lực giả diệc bất năng cứu cánh yếm sanh tử 苦樂求涅槃 合中眾生合前木也。 khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn  hợp trung chúng sanh hợp tiền mộc dã 。 正因合火性。若不遇諸佛菩薩等。 chánh nhân hợp hỏa tánh 。nhược/nhã bất ngộ chư Phật Bồ-tát đẳng 。 合若無人知等也。能自斷下合能自燒無有是處。 hợp nhược/nhã vô nhân tri đẳng dã 。năng tự đoạn hạ hợp năng tự thiêu vô hữu thị xứ 。 此顯闕緣之失也。若雖有下明闕因不成。 thử hiển khuyết duyên chi thất dã 。nhược/nhã tuy hữu hạ minh khuyết nhân bất thành 。 謂無明厚重之流雖本覺內熏。然未有力故。 vị vô minh hậu trọng chi lưu tuy bổn giác nội huân 。nhiên vị hữu lực cố 。 是故雖遇善友外緣之力。 thị cố tuy ngộ thiện hữu ngoại duyên chi lực 。 而亦不能令其得道也。 nhi diệc bất năng lệnh kỳ đắc đạo dã 。 此即明因緣互闕之失○若因緣具下明性用相應之得。於中二。初辨具緣。 thử tức minh nhân duyên hỗ khuyết chi thất ○nhược/nhã nhân duyên cụ hạ minh tánh dụng tướng ứng chi đắc 。ư trung nhị 。sơ biện cụ duyên 。 後能起下明熏益。 hậu năng khởi hạ minh huân ích 。 若因緣具足者所謂自有熏習之力又為諸佛 nhược/nhã nhân duyên cụ túc giả sở vị tự hữu huân tập chi lực hựu vi/vì/vị chư Phật 菩薩等慈悲願護故 益中二。先明自分。 Bồ Tát đẳng từ bi nguyện hộ cố  ích trung nhị 。tiên minh tự phần 。 以修善根下明勝進也。 dĩ tu thiện căn hạ minh thắng tiến dã 。 能起厭苦之心信有涅槃修習善根以修善根 năng khởi yếm khổ chi tâm tín hữu Niết-Bàn tu tập thiện căn dĩ tu thiện căn 成熟故則值諸佛菩薩示教利喜乃能進趣向 thành thục cố tức trị chư Phật Bồ-tát thị giáo lợi hỉ nãi năng tiến/tấn thú hướng 涅槃道 示其義教其行。 Niết-Bàn đạo  thị kỳ nghĩa giáo kỳ hạnh/hành/hàng 。 得義利行成喜故也○就用熏中二。初指事總標。 đắc nghĩa lợi hạnh/hành/hàng thành hỉ cố dã ○tựu dụng huân trung nhị 。sơ chỉ sự tổng tiêu 。 後如是外緣下約緣別顯。別顯中三。謂標列釋。 hậu như thị ngoại duyên hạ ước duyên biệt hiển 。biệt hiển trung tam 。vị tiêu liệt thích 。 用熏習者即是眾生外緣之力如是外緣有 dụng huân tập giả tức thị chúng sanh ngoại duyên chi lực như thị ngoại duyên hữu 無量義略說二種云何為二一者差別緣二 vô lượng nghĩa lược thuyết nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả sái biệt duyên nhị 者平等緣 列中言差別緣者。 giả bình đẳng duyên  liệt trung ngôn sái biệt duyên giả 。 為於凡小事識熏習而作於緣。謂現形不同故云也。 vi/vì/vị ư phàm tiểu sự thức huân tập nhi tác ư duyên 。vị hiện hình bất đồng cố vân dã 。 亦可與差別機為緣故也。 diệc khả dữ sái biệt ky vi/vì/vị duyên cố dã 。 謂三賢已上乃至諸佛能作此緣。平等緣者。 vị tam hiền dĩ thượng nãi chí chư Phật năng tác thử duyên 。bình đẳng duyên giả 。 為諸菩薩業識熏習而作於緣。 vi/vì/vị chư Bồ-tát nghiệp thức huân tập nhi tác ư duyên 。 謂唯現佛身平等無二故云也。亦可與平等心機為緣故也。 vị duy hiện Phật thân bình đẳng vô nhị cố vân dã 。diệc khả dữ bình đẳng tâm ky vi/vì/vị duyên cố dã 。 謂初地已上乃至諸佛。 vị sơ địa dĩ thượng nãi chí chư Phật 。 要依同體智力能作此緣○釋中二。緣即為二分。初中有二。 yếu y đồng thể trí lực năng tác thử duyên ○thích trung nhị 。duyên tức vi/vì/vị nhị phần 。sơ trung hữu nhị 。 先總後別。總中亦二。初明感用因。 tiên tổng hậu biệt 。tổng trung diệc nhị 。sơ minh cảm dụng nhân 。 後或為眷屬下正明用相。 hậu hoặc vi/vì/vị quyến thuộc hạ chánh minh dụng tướng 。 差別緣者此人依於諸佛菩薩等從初發意 sái biệt duyên giả thử nhân y ư chư Phật Bồ-tát đẳng tùng sơ phát ý 始求道時乃至得佛於中若見若念 前中 thủy cầu đạo thời nãi chí đắc Phật ư trung nhược/nhã kiến nhược/nhã niệm  tiền trung 言此人者。機欲之人。諸佛菩薩者。 ngôn thử nhân giả 。ky dục chi nhân 。chư Phật Bồ-tát giả 。 出外緣體。從初發意下。明能感緣機修行時也。 xuất ngoại duyên thể 。tùng sơ phát ý hạ 。minh năng cảm duyên ky tu hành thời dã 。 若見若念者。正明行者之心感用器也。 nhược/nhã kiến nhược/nhã niệm giả 。chánh Minh Hạnh giả chi tâm cảm dụng khí dã 。 謂見其身形念其功德也。用相中二。 vị kiến kỳ thân hình niệm kỳ công đức dã 。dụng tướng trung nhị 。 初正明差別之用。二以起大悲下辨用之益。 sơ chánh minh sái biệt chi dụng 。nhị dĩ khởi đại bi hạ biện dụng chi ích 。 或為眷屬父母諸親或為給使或為知友或為 hoặc vi/vì/vị quyến thuộc phụ mẫu chư thân hoặc vi/vì/vị cấp sử hoặc vi/vì/vị tri hữu hoặc vi/vì/vị 冤家或起四攝 前中二。初五句開總成別。 oan gia hoặc khởi tứ nhiếp  tiền trung nhị 。sơ ngũ cú khai tổng thành biệt 。 後乃至下攝別成總。五句中。 hậu nãi chí hạ nhiếp biệt thành tổng 。ngũ cú trung 。 一慈愛以攝生。二居卑以引物。三同類以勸發。 nhất từ ái dĩ nhiếp sanh 。nhị cư ti dĩ dẫn vật 。tam đồng loại dĩ khuyến phát 。 四怖之以入道。五直以四法攝令修益。文可知。 tứ bố/phố chi dĩ nhập đạo 。ngũ trực dĩ tứ pháp nhiếp lệnh tu ích 。văn khả tri 。 乃至一切所作無量行緣以起大悲熏習之力 nãi chí nhất thiết sở tác vô lượng hạnh/hành/hàng duyên dĩ khởi đại bi huân tập chi lực 能令眾生增長善根若見若聞得利益故 別 năng lệnh chúng sanh tăng trưởng thiện căn nhược/nhã kiến nhược/nhã văn đắc lợi ích cố  biệt 開中有二。先就根熟不熟開近遠二緣。 khai trung hữu nhị 。tiên tựu căn thục bất thục khai cận viễn nhị duyên 。 後就前近遠復各開為二。各有標釋。 hậu tựu tiền cận viễn phục các khai vi/vì/vị nhị 。các hữu tiêu thích 。 此緣有二種云何為二一者近緣速得度故二 thử duyên hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả cận duyên tốc đắc độ cố nhị 者遠緣久遠得度故是近遠二緣分別復有二 giả viễn duyên cửu viễn đắc độ cố thị cận viễn nhị duyên phân biệt phục hưũ nhị 種云何為二一者增長行緣二者受道緣 後 chủng vân hà vi nhị nhất giả tăng trường hàng duyên nhị giả thọ/thụ đạo duyên  hậu 中增長行者。謂方便行。即自分也。受道者。 trung tăng trường hàng giả 。vị phương tiện hạnh/hành/hàng 。tức tự phần dã 。thọ/thụ đạo giả 。 謂依前方便正觀相應。即勝進也。 vị y tiền phương tiện chánh quán tướng ứng 。tức thắng tiến dã 。 亦可初即四攝利他行。 diệc khả sơ tức tứ nhiếp lợi tha hạnh/hành/hàng 。 後即三空自利行故也○平等緣中有二。先明能作緣者。 hậu tức tam không tự lợi hạnh/hành/hàng cố dã ○bình đẳng duyên trung hữu nhị 。tiên minh năng tác duyên giả 。 平等緣者一切諸佛菩薩。 bình đẳng duyên giả nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 皆願度脫一切眾生自然熏習常恒不捨以同體智力故隨應 giai nguyện độ thoát nhất thiết chúng sanh tự nhiên huân tập thường hằng bất xả dĩ đồng thể trí lực cố tùy ưng 見聞而現作業 於中願度生者。平等心也。 kiến văn nhi hiện tác nghiệp  ư trung nguyện độ sanh giả 。bình đẳng tâm dã 。 自然等者。常用應機。以同體智力者。 tự nhiên đẳng giả 。thường dụng ưng ky 。dĩ đồng thể trí lực giả 。 釋成常用也。隨應等者。 thích thành thường dụng dã 。tùy ưng đẳng giả 。 顯其用相○二明對機顯平等義。 hiển kỳ dụng tướng ○nhị minh đối ky hiển bình đẳng nghĩa 。 所謂眾生依於三昧乃得平等見諸佛故 謂 sở vị chúng sanh y ư tam muội nãi đắc bình đẳng kiến chư Phật cố  vị 十住已去諸菩薩等依三昧力。 thập trụ dĩ khứ chư Bồ-tát đẳng y tam muội lực 。 悉見諸佛身量平等。無有彼此分齊之相。 tất kiến chư Phật thân lượng bình đẳng 。vô hữu bỉ thử phần tề chi tướng 。 故云平等見也。上來別明體用竟○自下第二約人合釋。 cố vân bình đẳng kiến dã 。thượng lai biệt minh thể dụng cánh ○tự hạ đệ nhị ước nhân hợp thích 。 於中有二。謂標釋。 ư trung hữu nhị 。vị tiêu thích 。 此體用熏習分別復有二種云何為二一者 thử thể dụng huân tập phân biệt phục hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả 未相應謂凡夫二乘初發意菩薩等以意意 vị tướng ứng vị phàm phu nhị thừa sơ phát ý Bồ-tát đẳng dĩ ý ý 識熏習依信力故而能修行 二釋中亦二。 thức huân tập y tín lực cố nhi năng tu hành  nhị thích trung diệc nhị 。 先明未相應中三。初約位舉人。次辨行劣。 tiên minh vị tướng ứng trung tam 。sơ ước vị cử nhân 。thứ biện hạnh/hành/hàng liệt 。 後明未相應。行中凡小意識熏。 hậu minh vị tướng ứng 。hạnh/hành/hàng trung phàm tiểu ý thức huân 。 菩薩五意熏。並未契真如。故云依信修行也。 Bồ Tát ngũ ý huân 。tịnh vị khế chân như 。cố vân y tín tu hành dã 。 未得無分別心與體相應故未得自在業修行 vị đắc vô phân biệt tâm dữ thể tướng ứng cố vị đắc tự tại nghiệp tu hành 與用相應故 未相應中二。 dữ dụng tướng ứng cố  vị tướng ứng trung nhị 。 初言未得無分別心與體相應者明無正體智故未與法 sơ ngôn vị đắc vô phân biệt tâm dữ thể tướng ứng giả minh vô chánh thể trí cố vị dữ Pháp 身體相應。後以無證真後得智故。 thân thể tướng ứng 。hậu dĩ vô chứng chân hậu đắc trí cố 。 未與應化身用相應也。 vị dữ ưng hóa thân dụng tướng ứng dã 。 二者已相應謂法身菩薩得無分別心與諸佛 nhị giả dĩ tướng ứng vị pháp thân Bồ-tát đắc vô phân biệt tâm dữ chư Phật 自體相應得自在業與諸佛智用相應唯依法 tự thể tướng ứng đắc tự tại nghiệp dữ chư Phật trí dụng tướng ứng duy y Pháp 力自然修行熏習真如滅無明故 第二已相 lực tự nhiên tu hành huân tập chân như diệt vô minh cố  đệ nhị dĩ tướng 應中亦三。先顯人位。謂地上菩薩也。 ưng trung diệc tam 。tiên hiển nhân vị 。vị địa thượng Bồ Tát dã 。 次正辨相應。得無分別心者。 thứ chánh biện tướng ứng 。đắc vô phân biệt tâm giả 。 謂如理智與體相應也。與佛智用相應者。 vị như lý trí dữ thể tướng ứng dã 。dữ Phật trí dụng tướng ứng giả 。 謂以有如量智故得然也。後明其行勝。 vị dĩ hữu như lượng trí cố đắc nhiên dã 。hậu minh kỳ hạnh/hành/hàng thắng 。 初地已上證真如法而修行。非如前位但有信力故云依法力也。 sơ địa dĩ thượng chứng chân như pháp nhi tu hành 。phi như tiền vị đãn hữu tín lực cố vân y pháp lực dã 。 自然修行者。八地已去無功用行也。 tự nhiên tu hành giả 。bát địa dĩ khứ vô công dụng hạnh/hành/hàng dã 。 熏真滅妄。顯行成也。明淨法熏竟上來初別明。 huân chân diệt vọng 。hiển hạnh/hành/hàng thành dã 。minh tịnh Pháp huân cánh thượng lai sơ biệt minh 。 次合釋。 thứ hợp thích 。 總明第三染淨熏義竟○自下第四顯盡不盡義。於中二。 tổng minh đệ tam nhiễm tịnh huân nghĩa cánh ○tự hạ đệ tứ hiển tận bất tận nghĩa 。ư trung nhị 。 初明染法違真無始有終後明淨法順理有始無終。 sơ minh nhiễm pháp vi chân vô thủy hữu chung hậu minh tịnh Pháp thuận lý hữu thủy vô chung 。 復次染法從無始已來熏習不斷乃至得佛後 phục thứ nhiễm pháp tùng vô thủy dĩ lai huân tập bất đoạn nãi chí đắc Phật hậu 則有斷 淨法中二。初正顯。後釋成。 tức hữu đoạn  tịnh Pháp trung nhị 。sơ chánh hiển 。hậu thích thành 。 淨法熏習則無有斷盡於未來此義云何以真 tịnh pháp huân tập tức vô hữu đoạn tận ư vị lai thử nghĩa vân hà dĩ chân 如法常熏習故妄心則滅法身顯現起用熏習 như pháp thường huân tập cố vọng tâm tức diệt Pháp thân hiển hiện khởi dụng huân tập 故無有斷 釋成中。以熏真滅妄。 cố vô hữu đoạn  thích thành trung 。dĩ huân chân diệt vọng 。 淨用無盡故也。文處可見。 tịnh dụng vô tận cố dã 。văn xứ/xử khả kiến 。 上來釋生滅門中能顯義之法竟○自下第二釋生滅門中所顯之 thượng lai thích sanh diệt môn trung năng hiển nghĩa chi Pháp cánh ○tự hạ đệ nhị thích sanh diệt môn trung sở hiển chi 義大。於中有二。初釋體相二大。 nghĩa Đại 。ư trung hữu nhị 。sơ thích thể tướng nhị Đại 。 後別解用大。前中亦二。初總標二大名。 hậu biệt giải dụng đại 。tiền trung diệc nhị 。sơ tổng tiêu nhị Đại danh 。 後別釋二大義。義中亦二。先明體大義。 hậu biệt thích nhị đại nghĩa 。nghĩa trung diệc nhị 。tiên minh thể đại nghĩa 。 復次真如自體相者一切凡夫聲聞緣覺菩薩 phục thứ chân như tự thể tướng giả nhất thiết phàm phu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát 諸佛無有增減非前際生非後際滅畢竟常 chư Phật vô hữu tăng giảm phi tiền tế sanh phi hậu tế diệt tất cánh thường 恒 謂人雖就位以分優劣。 hằng  vị nhân tuy tựu vị dĩ phần ưu liệt 。 真體隨人未曾增減。故云無增減也。非前乃至常恒者。 chân thể tùy nhân vị tằng tăng giảm 。cố vân vô tăng giảm dã 。phi tiền nãi chí thường hằng giả 。 顯不增減所以也。非前際生故常。 hiển bất tăng giảm sở dĩ dã 。phi tiền tế sanh cố thường 。 非後際滅故恒也。凡位為前際。 phi hậu tế diệt cố hằng dã 。phàm vị vi/vì/vị tiền tế 。 佛果為後際也○從本下釋相大。於中有二。 Phật quả vi/vì/vị hậu tế dã ○tùng bổn hạ thích tướng đại 。ư trung hữu nhị 。 初正明性德。二問答重辨。前中亦二。先明德相。 sơ chánh minh tánh đức 。nhị vấn đáp trọng biện 。tiền trung diệc nhị 。tiên minh đức tướng 。 後顯立名。前中三。初總次別。後結。 hậu hiển lập danh 。tiền trung tam 。sơ tổng thứ biệt 。hậu kết/kiết 。 從本已來自性滿足一切功德 別中六句。 tùng bổn dĩ lai tự tánh mãn túc nhất thiết công đức  biệt trung lục cú 。 所謂自體有大智慧光明義故遍照法界義故 sở vị tự thể hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa cố biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 真實識知義故自性清淨心義故常樂我淨義 chân thật thức tri nghĩa cố tự tánh thanh tịnh tâm nghĩa cố thường lạc/nhạc ngã tịnh nghĩa 故清涼不變自在義故 一本覺智明義。 cố thanh lương bất biến tự tại nghĩa cố  nhất bổn giác trí minh nghĩa 。 二本覺顯照諸法義。三顯照之時無倒義。 nhị bổn giác hiển chiếu chư pháp nghĩa 。tam hiển chiếu chi thời vô đảo nghĩa 。 四性離惑染義。五性德圓備義。六性德無遷義。 tứ tánh ly hoặc nhiễm nghĩa 。ngũ tánh đức viên bị nghĩa 。lục tánh đức vô Thiên nghĩa 。 具足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛 cụ túc như thị quá/qua ư hằng sa bất ly bất đoạn bất dị bất tư nghị Phật 法乃至滿足無有所少義故名為如來藏亦名 Pháp nãi chí mãn túc vô hữu sở thiểu nghĩa cố danh vi Như Lai tạng diệc danh 如來法身 下結中。謂性德塵沙。 Như Lai pháp thân  hạ kết/kiết trung 。vị tánh đức trần sa 。 不離真體故云不離也。無始相續故云不斷。 bất ly chân thể cố vân bất ly dã 。vô thủy tướng tục cố vân bất đoạn 。 亦可謂治道不亡也。與體同味故云不異。 diệc khả vị trì đạo bất vong dã 。dữ thể đồng vị cố vân bất dị 。 不異而有恒沙之義故云不思議。唯佛窮達。 bất dị nhi hữu hằng sa chi nghĩa cố vân bất tư nghị 。duy Phật cùng đạt 。 故云佛法。亦可此是所覺法故也。 cố vân Phật Pháp 。diệc khả thử thị sở giác Pháp cố dã 。 若此真體無性德者。如來證此不應具德。 nhược/nhã thử chân thể Vô tánh đức giả 。Như Lai chứng thử bất ưng cụ đức 。 既證性已萬德圓滿。即驗真如本具恒沙德也。 ký chứng tánh dĩ vạn đức viên mãn 。tức nghiệm chân như bổn cụ hằng sa đức dã 。 故云滿足無有所少。下立二名。 cố vân mãn túc vô hữu sở thiểu 。hạ lập nhị danh 。 隱時能出生如來名如來藏。 ẩn thời năng xuất sanh Như Lai danh Như Lai tạng 。 顯時為萬德依止名為法身○下重辨中二。初執體疑相難。 hiển thời vi/vì/vị vạn đức y chỉ danh vi Pháp thân ○hạ trọng biện trung nhị 。sơ chấp thể nghi tướng nạn/nan 。 後相不違體答。 hậu tướng bất vi thể đáp 。 問曰上說真如其體平等離一切相云何復 vấn viết thượng thuyết chân như kỳ thể bình đẳng ly nhất thiết tướng vân hà phục 說體有如是種種功德答曰雖實有此諸功 thuyết thể hữu như thị chủng chủng công đức đáp viết tuy thật hữu thử chư công 德義而無差別之相等同一味唯一真如此義 đức nghĩa nhi vô sái biệt chi tướng đẳng đồng nhất vị duy nhất chân như thử nghĩa 云何以無分別離分別相是故無二 答文 vân hà dĩ vô phân biệt ly phân biệt tướng thị cố vô nhị  đáp văn 有二。初明雖差別而不二。後復以何義下。 hữu nhị 。sơ minh tuy sái biệt nhi bất nhị 。hậu phục dĩ hà nghĩa hạ 。 明雖不二而差別。前中亦二。 minh tuy bất nhị nhi sái biệt 。tiền trung diệc nhị 。 初明實德雖多同一如味。次釋成不二。以無分別者。 sơ minh thật đức tuy đa đồng nhất như vị 。thứ thích thành bất nhị 。dĩ vô phân biệt giả 。 非能分別故。離分別相者。非所分別故。 phi năng phân biệt cố 。ly phân biệt tướng giả 。phi sở phân biệt cố 。 次無能所分別故無二也○無二而差別中。 thứ vô năng sở phân biệt cố vô nhị dã ○vô nhị nhi sái biệt trung 。 先略後廣。 tiên lược hậu quảng 。 復以何義得說差別以依業識生滅相示 略 phục dĩ hà nghĩa đắc thuyết sái biệt dĩ y nghiệp thức sanh diệt tướng thị  lược 中疑云。既其不二。何以說別。釋云。 trung nghi vân 。ký kỳ bất nhị 。hà dĩ thuyết biệt 。thích vân 。 以依生滅識相恒沙染法。 dĩ y sanh diệt thức tướng hằng sa nhiễm pháp 。 返此表示真如淨德恒沙差別。且舉其染本故但云業識○廣中二。 phản thử biểu thị chân như tịnh đức hằng sa sái biệt 。thả cử kỳ nhiễm bổn cố đãn vân nghiệp thức ○quảng trung nhị 。 先問對染表示之相。 tiên vấn đối nhiễm biểu thị chi tướng 。 次舉彼染法一一對顯。 thứ cử bỉ nhiễm pháp nhất nhất đối hiển 。 此云何示以一切法本來唯心實無於念而有 thử vân hà thị dĩ nhất thiết pháp bản lai duy tâm thật vô ư niệm nhi hữu 妄心不覺起念見諸境界故說無明心性不起 vọng tâm bất giác khởi niệm kiến chư cảnh giới cố thuyết vô minh tâm tánh bất khởi 即是大智慧光明義故 以一切法乃至無念 tức thị đại trí tuệ quang minh nghĩa cố  dĩ nhất thiết pháp nãi chí vô niệm 者。舉所迷理也。而有妄心等者。依真起妄。 giả 。cử sở mê lý dã 。nhi hữu vọng tâm đẳng giả 。y chân khởi vọng 。 謂細麁染心本末不覺也。將欲釋淨。 vị tế thô nhiễm tâm bản mạt bất giác dã 。tướng dục thích tịnh 。 先舉其染對以顯之。下諸句例然。云何顯者。 tiên cử kỳ nhiễm đối dĩ hiển chi 。hạ chư cú lệ nhiên 。vân hà hiển giả 。 以心相念起。即是不覺無明故。知心性不起。 dĩ tâm tướng niệm khởi 。tức thị bất giác vô minh cố 。tri tâm tánh bất khởi 。 即是本覺智明。故云大智慧光明義也。 tức thị bổn giác trí minh 。cố vân đại trí tuệ quang minh nghĩa dã 。 若心起見則有不見之相心性離見即是遍照 nhược/nhã tâm khởi kiến tức hữu bất kiến chi tướng tâm tánh ly kiến tức thị biến chiếu 法界義故 若心起見等者。明妄見不周。 Pháp giới nghĩa cố  nhược/nhã tâm khởi kiến đẳng giả 。minh vọng kiến bất châu 。 心性離見等者。顯真照圓明。 tâm tánh ly kiến đẳng giả 。hiển chân chiếu Viên Minh 。 若心有動非真識知無有自性 若心有動非 nhược/nhã tâm hữu động phi chân thức tri vô hữu tự tánh  nhược/nhã tâm hữu động phi 真識知者。明妄識倒知。 chân thức tri giả 。minh vọng thức đảo tri 。 返之即顯真照無倒。無有自性者。明妄染無體。 phản chi tức hiển chân chiếu vô đảo 。vô hữu tự tánh giả 。minh vọng nhiễm vô thể 。 返之即顯自性清淨心也。 phản chi tức hiển tự tánh thanh tịnh tâm dã 。 非常非樂非我非淨熱惱衰變則不自在 非 phi thường phi lạc/nhạc phi ngã phi tịnh nhiệt não suy biến tức bất tự tại  phi 常等者。明妄四失。返之即顯真如四德。 thường đẳng giả 。minh vọng tứ thất 。phản chi tức hiển chân như tứ đức 。 諸惑燒心。是極熱惱故。說真如是清涼也。 chư hoặc thiêu tâm 。thị cực nhiệt não cố 。thuyết chân như thị thanh lương dã 。 妄染遷改。是衰變相。即返顯真如為不變。 vọng nhiễm Thiên cải 。thị suy biến tướng 。tức phản hiển chân như vi ất biến 。 以業果繫縛不自在故。即顯真如為自在也。 dĩ nghiệp quả hệ phược bất tự tại cố 。tức hiển chân như vi/vì/vị tự tại dã 。 故上文云清涼不變自在義故也。 cố thượng văn vân thanh lương bất biến tự tại nghĩa cố dã 。 乃至具有過恒沙等妄染之義對此義故心性 nãi chí cụ hữu quá hằng sa đẳng vọng nhiễm chi nghĩa đối thử nghĩa cố tâm tánh 無動則有過恒沙等諸淨功德相義示現 vô động tức hữu quá hằng sa đẳng chư tịnh công đức tướng nghĩa thị hiện  言乃至具有等者。總舉妄染眾多。  ngôn nãi chí cụ hữu đẳng giả 。tổng cử vọng nhiễm chúng đa 。 翻對此故。心性不動。即有恒沙德相等也。 phiên đối thử cố 。tâm tánh bất động 。tức hữu hằng sa đức tướng đẳng dã 。 若心有起更見前法可念者則有所少如是淨 nhược/nhã tâm hữu khởi cánh kiến tiền Pháp khả niệm giả tức hữu sở thiểu như thị tịnh 法無量功德即是一心更無所念是故滿足名 Pháp vô lượng công đức tức thị nhất tâm cánh vô sở niệm thị cố mãn túc danh 為法身如來之藏 言若心有起更見前法 vi/vì/vị pháp thân Như Lai chi tạng  ngôn nhược/nhã tâm hữu khởi cánh kiến tiền Pháp 等者。明妄心外念。求之不足。 đẳng giả 。minh vọng tâm ngoại niệm 。cầu chi bất túc 。 如是淨法等者。明淨德性滿無假外求。 như thị tịnh Pháp đẳng giả 。minh tịnh đức tánh mãn vô giả ngoại cầu 。 結名可知○第二用大。文有二。初總明。次此用有二下。 kết/kiết danh khả tri ○đệ nhị dụng đại 。văn hữu nhị 。sơ tổng minh 。thứ thử dụng hữu nhị hạ 。 別釋前中亦二。初對果舉因。二牒因顯果。 biệt thích tiền trung diệc nhị 。sơ đối quả cử nhân 。nhị điệp nhân hiển quả 。 復次真如用者所謂諸佛如來本在因地發大 phục thứ chân như dụng giả sở vị chư Phật Như Lai bổn tại nhân địa phát Đại 慈悲修諸波羅蜜攝化眾生 初中有三。 từ bi tu chư Ba-la-mật nhiếp hóa chúng sanh  sơ trung hữu tam 。 初諸佛乃至化眾生者。舉本正行也。 sơ chư Phật nãi chí hóa chúng sanh giả 。cử bổn chánh hạnh dã 。 立大誓願盡欲度脫等眾生界亦不限劫數盡 lập đại thệ nguyện tận dục độ thoát đẳng chúng sanh giới diệc bất hạn kiếp số tận 於未來 次言立大誓願乃至盡未來者。 ư vị lai  thứ ngôn lập đại thệ nguyện nãi chí tận vị lai giả 。 舉本大願也。於中初廣大心。次長時心。 cử bổn đại nguyện dã 。ư trung sơ quảng đại tâm 。thứ trường/trưởng thời tâm 。 以取一切眾生如己身故而亦不取眾生相此 dĩ thủ nhất thiết chúng sanh như kỷ thân cố nhi diệc bất thủ chúng sanh tướng thử 以何義謂如實知一切眾生及與己身真如平 dĩ hà nghĩa vị như thật tri nhất thiết chúng sanh cập dữ kỷ thân chân như bình 等無別異故 取一切乃至真如平等者。 đẳng vô biệt dị cố  thủ nhất thiết nãi chí chân như bình đẳng giả 。 舉悲智大方便也。亦則不顛倒心。 cử bi trí đại phương tiện dã 。diệc tức bất điên đảo tâm 。 於中取物如己。顯悲深也。 ư trung thủ vật như kỷ 。hiển bi thâm dã 。 亦可釋前得長時所以也不取物相明智深也。此以何義者。 diệc khả thích tiền đắc trường/trưởng thời sở dĩ dã bất thủ vật tướng minh trí thâm dã 。thử dĩ hà nghĩa giả 。 徵前悲智深所以也。 trưng tiền bi trí thâm sở dĩ dã 。 謂如實知下依真如門答顯深也○以有如是下。明牒因顯果。 vị như thật tri hạ y chân như môn đáp hiển thâm dã ○dĩ hữu như thị hạ 。minh điệp nhân hiển quả 。 於中亦三。 ư trung diệc tam 。 以有如是大方便智 初牒前因也。 dĩ hữu như thị đại phương tiện trí  sơ điệp tiền nhân dã 。 除滅無明見本法身 二滅無明見法身者。 trừ diệt vô minh kiến bổn Pháp thân  nhị diệt vô minh kiến Pháp thân giả 。 自利果也○三自然已下正顯用相。 tự lợi quả dã ○tam tự nhiên dĩ hạ chánh hiển dụng tướng 。 即利他果也。此中三句。 tức lợi tha quả dã 。thử trung tam cú 。 自然而有不思議業種種之用即與真如等遍 tự nhiên nhi hữu bất tư nghị nghiệp chủng chủng chi dụng tức dữ chân như đẳng biến 一切處又亦無有用相可得何以故謂諸佛 nhất thiết xứ hựu diệc vô hữu dụng tướng khả đắc hà dĩ cố vị chư Phật 如來唯是法身智相之身第一義諦無有世諦 Như Lai duy thị pháp thân trí tướng chi thân đệ nhất nghĩa đế vô hữu thế đế 境界離於施作但隨眾生見聞得益故說為用 cảnh giới ly ư thí tác đãn tùy chúng sanh kiến văn đắc ích cố thuyết vi/vì/vị dụng  初明用甚深非待作意。如攝論云。  sơ minh dụng thậm thâm phi đãi tác ý 。như nhiếp luận vân 。 如摩尼天鼓無思成自事等。 như ma-ni Thiên cổ vô tư thành tự sự đẳng 。 二即與真如等遍一切處者。顯用廣大。以稱理之用故。 nhị tức dữ chân như đẳng biến nhất thiết xứ giả 。hiển dụng quảng đại 。dĩ xưng lý chi dụng cố 。 三又亦下明用而常寂。於中何以故者。責云。 tam hựu diệc hạ minh dụng nhi thường tịch 。ư trung hà dĩ cố giả 。trách vân 。 佛具三身。何故乃云無有用相。釋云。若廢機感。 Phật cụ tam thân 。hà cố nãi vân vô hữu dụng tướng 。thích vân 。nhược/nhã phế ky cảm 。 如來唯是妙理本智。 Như Lai duy thị diệu lý bản trí 。 更無應化世諦生滅等相。但隨緣起用。用即無用。如波即水。 cánh vô ưng hóa thế đế sanh diệt đẳng tướng 。đãn tùy duyên khởi dụng 。dụng tức vô dụng 。như ba tức thủy 。 故用恒寂也。涅槃經云。吾今此身即是法身。 cố dụng hằng tịch dã 。Niết Bàn Kinh vân 。ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。 梁攝論云。唯如如及如如智獨存。名為法身。 lương nhiếp luận vân 。duy như như cập như như trí độc tồn 。danh vi Pháp thân 。 故云謂諸佛如來乃至離於施作也。 cố vân vị chư Phật Như Lai nãi chí ly ư thí tác dã 。 雖真理妙智本來常湛。而隨機感益用無邊。 tuy chân lý diệu trí bản lai thường trạm 。nhi tùy ky cảm ích dụng vô biên 。 即寂而常用。 tức tịch nhi thường dụng 。 故云但隨眾生乃至為用別釋用中二。先標後釋。釋中亦二。初正顯用相。 cố vân đãn tùy chúng sanh nãi chí vi/vì/vị dụng biệt thích dụng trung nhị 。tiên tiêu hậu thích 。thích trung diệc nhị 。sơ chánh hiển dụng tướng 。 後問答釋疑。前中亦二。一直顯其用。 hậu vấn đáp thích nghi 。tiền trung diệc nhị 。nhất trực hiển kỳ dụng 。 二重牒分別。前中二。先明應身。後明報身。 nhị trọng điệp phân biệt 。tiền trung nhị 。tiên minh ứng thân 。hậu minh báo thân 。 此用有二種云何為二一者依分別事識凡 thử dụng hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả y phân biệt sự thức phàm 夫二乘心所見者名為應身以不知轉識現故 phu nhị thừa tâm sở kiến giả danh vi ứng thân dĩ bất tri chuyển thức hiện cố 見從外來取色分齊不能盡知故 前中言 kiến tùng ngoại lai thủ sắc phần tề bất năng tận tri cố  tiền trung ngôn 依分別事識者。凡夫二乘未知唯識。 y phân biệt sự thức giả 。phàm phu nhị thừa vị tri duy thức 。 計有外塵。即是分別事識義。 kế hữu ngoại trần 。tức thị phân biệt sự thức nghĩa 。 今見佛身亦謂心外。 kim kiến Phật thân diệc vị tâm ngoại 。 順彼事識分別計度識故說依分別事識見也。亦可此人雖覺六識。 thuận bỉ sự thức phân biệt kế độ thức cố thuyết y phân biệt sự thức kiến dã 。diệc khả thử nhân tuy giác lục thức 。 不覺知彼七八識。故但依事識也。 bất giác tri bỉ thất bát thức 。cố đãn y sự thức dã 。 依此麁識分別佛身。但見應化麁相。不見報身細相。 y thử thô thức phân biệt Phật thân 。đãn kiến ưng hóa thô tướng 。bất kiến báo thân tế tướng 。 故云名為應身也。 cố vân danh vi ứng thân dã 。 以不知轉識現乃至不能盡知者。釋見麁所以也。 dĩ bất tri chuyển thức hiện nãi chí bất năng tận tri giả 。thích kiến thô sở dĩ dã 。 迷於唯心故云從外。不達即色是心無有分齊。 mê ư duy tâm cố vân tùng ngoại 。bất đạt tức sắc thị tâm vô hữu phần tề 。 故云取色分齊不能盡知也。問佛身何故唯眾生識耶。 cố vân thủ sắc phần tề bất năng tận tri dã 。vấn Phật thân hà cố duy chúng sanh thức da 。 答眾生真心與諸佛體平等無二。 đáp chúng sanh chân tâm dữ chư Phật thể bình đẳng vô nhị 。 但眾生迷自真理起於妄念。 đãn chúng sanh mê tự chân lý khởi ư vọng niệm 。 是時真如但現染相不顯其用。以彼本覺內熏妄心故有厭求。 Thị thời chân như đãn hiện nhiễm tướng bất hiển kỳ dụng 。dĩ bỉ bổn giác nội huân vọng tâm cố hữu yếm cầu 。 有厭求故真用即現。厭求劣故。用相即麁。 hữu yếm cầu cố chân dụng tức hiện 。yếm cầu liệt cố 。dụng tướng tức thô 。 厭求漸增。用亦漸細。如是漸漸乃至心源。 yếm cầu tiệm tăng 。dụng diệc tiệm tế 。như thị tiệm tiệm nãi chí tâm nguyên 。 無明既盡。厭求都息。始覺同本。用還歸體。 vô minh ký tận 。yếm cầu đô tức 。thủy giác đồng bổn 。dụng hoàn quy thể 。 平等平等。無二無別。 bình đẳng bình đẳng 。vô nhị vô biệt 。 未至心源已還用於識中隨根顯現。故云識中現也。 vị chí tâm nguyên dĩ hoàn dụng ư thức trung tùy căn hiển hiện 。cố vân thức trung hiện dã 。 問若據此義。用從真起。何故說言轉識現耶。 vấn nhược/nhã cứ thử nghĩa 。dụng tùng chân khởi 。hà cố thuyết ngôn chuyển thức hiện da 。 答轉識即是梨耶中轉相。 đáp chuyển thức tức thị lê-da trung chuyển tướng 。 依此轉相方起現識現諸境界。此識即是真妄和合。若隨流生死。 y thử chuyển tướng phương khởi hiện thức hiện chư cảnh giới 。thử thức tức thị chân vọng hòa hợp 。nhược/nhã tùy lưu sanh tử 。 即妄有功能。妄雖有功。 tức vọng hữu công năng 。vọng tuy hữu công 。 離真不立若返流出纏。真有功能。真雖有功。離妄不顯。 ly chân bất lập nhược/nhã phản lưu xuất triền 。chân hữu công năng 。chân tuy hữu công 。ly vọng bất hiển 。 故就緣起和合識中說其用耳。問若據此義。 cố tựu duyên khởi hòa hợp thức trung thuyết kỳ dụng nhĩ 。vấn nhược/nhã cứ thử nghĩa 。 乃是眾生自心之中真如之用。 nãi thị chúng sanh tự tâm chi trung chân như chi dụng 。 云何說言佛報化耶。答眾生真心即諸佛體更無差別。 vân hà thuyết ngôn Phật báo hóa da 。đáp chúng sanh chân tâm tức chư Phật thể cánh vô sái biệt 。 故華嚴經云。若人欲求知三世一切佛。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。nhược/nhã nhân dục cầu tri tam thế nhất thiết Phật 。 應當如是觀。心造諸如來。又不增不減經云。 ứng đương như thị quán 。tâm tạo chư Như Lai 。hựu Bất Tăng Bất Giảm Kinh vân 。 法身即眾生。眾生即法身。法身與眾生。 Pháp thân tức chúng sanh 。chúng sanh tức Pháp thân 。Pháp thân dữ chúng sanh 。 義一名異也。既從法身起報化用。 nghĩa nhất danh dị dã 。ký tùng Pháp thân khởi báo hóa dụng 。 何得不是眾生真心耶。問義若然者。 hà đắc bất thị chúng sanh chân tâm da 。vấn nghĩa nhược/nhã nhiên giả 。 眾生心佛還自教化眾生。何故說言佛悲願力。 chúng sanh tâm Phật hoàn tự giáo hóa chúng sanh 。hà cố thuyết ngôn Phật bi nguyện lực 。 答即此真心是佛悲願。謂無緣大悲及自體無障礙願等。 đáp tức thử chân tâm thị Phật bi nguyện 。vị vô duyên đại bi cập tự thể vô chướng ngại nguyện đẳng 。 即性起大用也。問眾生既無始有心。 tức tánh khởi đại dụng dã 。vấn chúng sanh ký vô thủy hữu tâm 。 何不早起化用令滅無明。答未有厭求故。 hà bất tảo khởi hóa dụng lệnh diệt vô minh 。đáp vị hữu yếm cầu cố 。 問既元有本覺。何不早熏令起厭求。 vấn ký nguyên hữu bổn giác 。hà bất tảo huân lệnh khởi yếm cầu 。 答無明厚薄不同。因緣互闕不等。此如上說。 đáp vô minh hậu bạc bất đồng 。nhân duyên hỗ khuyết bất đẳng 。thử như thượng thuyết 。 問若真心即是佛者。 vấn nhược/nhã chân tâm tức thị Phật giả 。 何故下文云從諸波羅蜜等因生。答此約本覺隨緣義說。 hà cố hạ văn vân tùng chư Ba-la-mật đẳng nhân sanh 。đáp thử ước bổn giác tùy duyên nghĩa thuyết 。 然其始覺覺至心源。平等一際。有何差別。上來約終教說。 nhiên kỳ thủy giác giác chí tâm nguyên 。bình đẳng nhất tế 。hữu hà sái biệt 。thượng lai ước chung giáo thuyết 。 若約始教說者。即以諸佛悲智為增上緣。 nhược/nhã ước thủy giáo thuyết giả 。tức dĩ chư Phật bi trí vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 眾生機感種子為因緣。故託佛本質上。 chúng sanh ky cảm chủng tử vi/vì/vị nhân duyên 。cố thác Phật bản chất thượng 。 自心變影像。故云在自識中現也。 tự tâm biến ảnh tượng 。cố vân tại tự thức trung hiện dã 。 餘如瑜伽唯識等論說○報身中有三。初約識舉人。 dư như du già duy thức đẳng luận thuyết ○báo thân trung hữu tam 。sơ ước thức cử nhân 。 二身有無量下明所見報相。 nhị thân hữu vô lượng hạ minh sở kiến báo tướng 。 三結果由因釋顯報名。 tam kết quả do nhân thích hiển báo danh 。 二者依於業識謂諸菩薩從初發意乃至菩薩 nhị giả y ư nghiệp thức vị chư Bồ-tát tùng sơ phát ý nãi chí Bồ Tát 究竟地心所見者名為報身 前中依業識者。 cứu cánh địa tâm sở kiến giả danh vi báo thân  tiền trung y nghiệp thức giả 。 十解已去菩薩能解唯識無外諸塵。 thập giải dĩ khứ Bồ Tát năng giải duy thức vô ngoại chư trần 。 順業識義以見佛身故云報身也○所見報相中 thuận nghiệp thức nghĩa dĩ kiến Phật thân cố vân báo thân dã ○sở kiến báo tướng trung 二。先正後依。 nhị 。tiên chánh hậu y 。 身有無量色色有無量相相有無量好所住依 thân hữu vô lượng sắc sắc hữu Vô-Lượng-Tướng tướng hữu vô lượng hảo sở trụ y 果亦有無量種種莊嚴隨所示現即無有邊不 quả diệc hữu vô lượng chủng chủng trang nghiêm tùy sở thị hiện tức vô hữu biên bất 可窮盡離分齊相隨其所應常能住持不毀不 khả cùng tận ly phần tề tướng tùy kỳ sở ưng thường năng trụ trì bất hủy bất 失 正中身無分齊故云無量色。 thất  chánh trung thân vô phần tề cố vân vô lượng sắc 。 依身有相。相亦無邊。依相有好。好亦無盡。 y thân hữu tướng 。tướng diệc vô biên 。y tướng hữu hảo 。hảo diệc vô tận 。 然相以表德。令人敬德以念佛。好為嚴身。 nhiên tướng dĩ iểu đức 。lệnh nhân kính đức dĩ niệm Phật 。hảo vi/vì/vị nghiêm thân 。 令人愛樂欲親近。依報中言無量種種莊嚴者。 lệnh nhân ái lạc dục thân cận 。y báo trung ngôn vô lượng chủng chủng trang nghiêm giả 。 能依無邊故。所依土田亦復無邊。 năng y vô biên cố 。sở y thổ điền diệc phục vô biên 。 頗致柯等殊勝之寶。常放光明無礙校飾。 phả trí kha đẳng thù thắng chi bảo 。thường phóng quang minh vô ngại giáo sức 。 故云種種莊嚴。言隨所示現乃至離分齊相者。 cố vân chủng chủng trang nghiêm 。ngôn tùy sở thị hiện nãi chí ly phần tề tướng giả 。 異前化身分齊之色。 dị tiền hóa thân phần tề chi sắc 。 由此菩薩知分齊即無分齊故。一一色相皆遍法界。互融無礙。 do thử Bồ Tát tri phần tề tức vô phần tề cố 。nhất nhất sắc tướng giai biến Pháp giới 。hỗ dung vô ngại 。 自在難思故。隨其所應乃至不毀不失者。 tự tại nạn/nan tư cố 。tùy kỳ sở ưng nãi chí bất hủy bất thất giả 。 隨其業行所應感者即皆常住。 tùy kỳ nghiệp hạnh/hành/hàng sở ưng cảm giả tức giai thường trụ 。 非三災等之所壞也。 phi tam tai đẳng chi sở hoại dã 。 如是功德皆因諸波羅蜜等無漏行熏及不思 như thị công đức giai nhân chư Ba-la-mật đẳng vô lậu hạnh/hành/hàng huân cập bất tư 議熏之所成就具足無量樂相故說為報身 nghị huân chi sở thành tựu cụ túc vô lượng lạc/nhạc tướng cố thuyết vi áo thân  辨因中。如是依正二報無障礙不思議事。  biện nhân trung 。như thị y chánh nhị báo vô chướng ngại bất tư nghị sự 。 皆因十度深行之熏及本覺不思議熏二因所 giai nhân thập độ thâm hạnh/hành/hàng chi huân cập bổn giác bất tư nghị huân nhị nhân sở 成。樂相圓備故名報身。 thành 。lạc/nhạc tướng viên bị cố danh báo thân 。 故云如是功德乃至說為報身○第二重分別中。先應後報。 cố vân như thị công đức nãi chí thuyết vi áo thân ○đệ nhị trọng phân biệt trung 。tiên ưng hậu báo 。 應中簡凡異小。 ưng trung giản phàm dị tiểu 。 又為凡夫所見者是其麁色隨於六道各見 hựu vi/vì/vị phàm phu sở kiến giả thị kỳ thô sắc tùy ư lục đạo các kiến 不同種種異類非受樂相故說為應身 如 bất đồng chủng chủng dị loại phi thọ/thụ lạc/nhạc tướng cố thuyết vi/vì/vị ứng thân  như 三惡道習。見佛如黑象脚等三尺之身。 tam ác đạo tập 。kiến Phật như hắc tượng cước đẳng tam xích chi thân 。 又如提謂等。以人天位見佛。 hựu như Đề vị đẳng 。dĩ nhân thiên vị kiến Phật 。 為樹神及天神身等。準此。即六道眾生並見佛不同也。 vi/vì/vị thụ/thọ Thần cập thiên thần thân đẳng 。chuẩn thử 。tức lục đạo chúng sanh tịnh kiến Phật bất đồng dã 。 皆非出世相故非樂也。 giai phi xuất thế tướng cố phi lạc/nhạc dã 。 如二乘人等見佛為出世。是阿羅漢等聖人身。 như nhị thừa nhân đẳng kiến Phật vi/vì/vị xuất thế 。thị A-la-hán đẳng Thánh nhân thân 。 故云凡夫所見乃至應身○報中簡比異證。於中有二。 cố vân phàm phu sở kiến nãi chí ứng thân ○báo trung giản bỉ dị chứng 。ư trung hữu nhị 。 先明地前所見。後顯地上所見。 tiên minh địa tiền sở kiến 。hậu hiển địa thượng sở kiến 。 復次初發意菩薩等所見者以深信真如法故 phục thứ sơ phát ý Bồ-tát đẳng sở kiến giả dĩ thâm tín chân như pháp cố 少分而見知彼色相莊嚴等事無來無去離於 thiểu phần nhi kiến tri bỉ sắc tướng trang nghiêm đẳng sự vô lai vô khứ ly ư 分齊唯依心現不離真如然此菩薩猶自分別 phần tề duy y tâm hiện bất ly chân như nhiên thử Bồ Tát do tự phân biệt 以未入法身位故若得淨心所見微妙其用轉 dĩ vị nhập Pháp thân vị cố nhược/nhã đắc tịnh tâm sở kiến vi diệu kỳ dụng chuyển 勝乃至菩薩地盡見之究竟若離業識則無見 thắng nãi chí  Bồ Tát địa tận kiến chi cứu cánh nhược/nhã ly nghiệp thức tức vô kiến 相以諸佛法身無有彼此色相迭相見故 前 tướng dĩ chư Phật Pháp thân vô hữu bỉ thử sắc tướng điệt tướng kiến cố  tiền 中言深信真如法少分見者。 trung ngôn thâm tín chân như pháp thiểu phần kiến giả 。 十解菩薩等依比觀門見真如理。是相似覺故云少分。 thập giải Bồ Tát đẳng y bỉ quán môn kiến chân như lý 。thị tương tự giác cố vân thiểu phần 。 異前十信故復云深。異後真證故但云信。 dị tiền thập tín cố phục vân thâm 。dị hậu chân chứng cố đãn vân tín 。 言知彼色相乃至離於分齊者。 ngôn tri bỉ sắc tướng nãi chí ly ư phần tề giả 。 以見真如異於凡小。是故得知色相等事性無分別也。 dĩ kiến chân như dị ư phàm tiểu 。thị cố đắc tri sắc tướng đẳng sự tánh vô phân biệt dã 。 言唯依心現不離真如者。 ngôn duy y tâm hiện bất ly chân như giả 。 釋無分別所以也。攝論中地上見報身者。 thích vô phân biệt sở dĩ dã 。nhiếp luận trung địa thượng kiến báo thân giả 。 彼據證之相應成就處說。今此地前菩薩少分見者。 bỉ cứ chứng chi tướng ứng thành tựu xứ/xử thuyết 。kim thử địa tiền Bồ Tát thiểu phần kiến giả 。 以知色境但是現識不離真如。即無分齊故。 dĩ tri sắc cảnh đãn thị hiện thức bất ly chân như 。tức vô phần tề cố 。 得少分見也。既非全見。故不相違。 đắc thiểu phần kiến dã 。ký phi toàn kiến 。cố bất tướng vi 。 但以異於凡小心外取境見應化故。 đãn dĩ dị ư phàm tiểu tâm ngoại thủ cảnh kiến ưng hóa cố 。 故約唯心少分明見。言此菩薩猶自分別等者。 cố ước duy tâm thiểu phân minh kiến 。ngôn thử Bồ Tát do tự phân biệt đẳng giả 。 簡異地上也。若得淨心下。 giản dị địa thượng dã 。nhược/nhã đắc tịnh tâm hạ 。 顯於地上所見用相過於地前。故云轉勝。漸漸微細。 hiển ư địa thượng sở kiến dụng tướng quá/qua ư địa tiền 。cố vân chuyển thắng 。tiệm tiệm vi tế 。 至金剛後。業相都盡。用即歸體。故云見之究竟。 chí Kim cương hậu 。nghiệp tướng đô tận 。dụng tức quy thể 。cố vân kiến chi cứu cánh 。 以窮其源故。若離業識則無見相者。 dĩ cùng kỳ nguyên cố 。nhược/nhã ly nghiệp thức tức vô kiến tướng giả 。 要依業識乃有轉相及現相故也。 yếu y nghiệp thức nãi hữu chuyển tướng cập hiện tướng cố dã 。 以諸佛乃至迭相見故者。若離業識等無明即唯是真如。 dĩ chư Phật nãi chí điệt tướng kiến cố giả 。nhược/nhã ly nghiệp thức đẳng vô minh tức duy thị chân như 。 故佛無有此彼分別之見也○第二除疑中 cố Phật vô hữu thử bỉ phân biệt chi kiến dã ○đệ nhị trừ nghi trung 二。先問後答。 nhị 。tiên vấn hậu đáp 。 問曰若諸佛法身離於色相者云何能現色 vấn viết nhược/nhã chư Phật Pháp thân ly ư sắc tướng giả vân hà năng hiện sắc 相 答中亦二。先釋法身能現。 tướng  đáp trung diệc nhị 。tiên thích Pháp thân năng hiện 。 後釋所現之色。前中亦二。先總。後所謂下別。 hậu thích sở hiện chi sắc 。tiền trung diệc nhị 。tiên tổng 。hậu sở vị hạ biệt 。 答曰即此法身是色體故能現於色所謂從本 đáp viết tức thử pháp thân thị sắc thể cố năng hiện ư sắc sở vị tùng bổn 已來色心不二以色性即智故色體無形說名 dĩ lai sắc tâm bất nhị dĩ sắc tánh tức trí cố sắc thể vô hình thuyết danh 智身以智性即色故說名法身遍一切處 別 trí thân dĩ trí tánh tức sắc cố thuyết danh Pháp thân biến nhất thiết xứ  biệt 中本來色心不二者。 trung bản lai sắc tâm bất nhị giả 。 謂彼所現報化之色不異法身真心。如波與水本來無二。 vị bỉ sở hiện báo hóa chi sắc bất dị Pháp thân chân tâm 。như ba dữ thủy bản lai vô nhị 。 言以色性即智等者。明色即心顯前不二。 ngôn dĩ sắc tánh tức trí đẳng giả 。minh sắc tức tâm hiển tiền bất nhị 。 以色即心故。遂令色相都盡。故就其本但云智身。 dĩ sắc tức tâm cố 。toại lệnh sắc tướng đô tận 。cố tựu kỳ bổn đãn vân trí thân 。 智謂本覺心智也。 trí vị bản giác tâm trí dã 。 言以智性即色故說法身遍一切處者。明心即色顯前不二。 ngôn dĩ trí tánh tức sắc cố thuyết Pháp thân biến nhất thiết xứ giả 。minh tâm tức sắc hiển tiền bất nhị 。 如水遍在波中故也。 như thủy biến tại ba trung cố dã 。 所現之色無有分齊隨心能示十方世界無量 sở hiện chi sắc vô hữu phần tề tùy tâm năng thị thập phương thế giới vô lượng 菩薩無量報身無量莊嚴各各差別皆無分齊 Bồ Tát vô lượng báo thân vô lượng trang nghiêm các các sái biệt giai vô phần tề 而不相妨此非心識分別能知以真如自在用 nhi bất tướng phương thử phi tâm thức phân biệt năng tri dĩ chân như tự tại dụng 義故 所現色中。以彼真心無礙周遍。 nghĩa cố  sở hiện sắc trung 。dĩ bỉ chân tâm vô ngại chu biến 。 所現之色亦復圓融自在無礙。 sở hiện chi sắc diệc phục viên dung tự tại vô ngại 。 故云所現之色乃至不相妨礙。於中無量菩薩者。 cố vân sở hiện chi sắc nãi chí bất tướng phương ngại 。ư trung vô lượng Bồ Tát giả 。 亦是報身作用。亦可即是感報身大用之機緣。 diệc thị báo thân tác dụng 。diệc khả tức thị cảm báo thân đại dụng chi ky duyên 。 皆能頓赴故也。以一一諸根皆遍法界。 giai năng đốn phó cố dã 。dĩ nhất nhất chư căn giai biến Pháp giới 。 然互不相妨。此真如之用非妄識能知。 nhiên hỗ bất tướng phương 。thử chân như chi dụng phi vọng thức năng tri 。 故云非心識分別乃至用義故。 cố vân phi tâm thức phân biệt nãi chí dụng nghĩa cố 。 上來釋生滅門中法義二重竟。初釋真如門。次釋生滅門。 thượng lai thích sanh diệt môn trung pháp nghĩa nhị trọng cánh 。sơ thích chân như môn 。thứ thích sanh diệt môn 。 總是大段第一別釋二門。 tổng thị Đại đoạn đệ nhất biệt thích nhị môn 。 顯不一義竟○自下第二二門相對會相入實。顯不異義。於中有三。 hiển bất nhất nghĩa cánh ○tự hạ đệ nhị nhị môn tướng đối hội tướng nhập thật 。hiển bất dị nghĩa 。ư trung hữu tam 。 先標。次釋。後還總結。 tiên tiêu 。thứ thích 。hậu hoàn tổng kết 。 復次顯示從生滅門即入真如門所謂推求五 phục thứ hiển thị tùng sanh diệt môn tức nhập chân như môn sở vị thôi cầu ngũ 陰色之與心六塵境界畢竟無念以心無形相 uẩn sắc chi dữ tâm lục trần cảnh giới tất cánh vô niệm dĩ tâm vô hình tướng 十方求之終不可得 標中言推求五陰色 thập phương cầu chi chung bất khả đắc  tiêu trung ngôn thôi cầu ngũ uẩn sắc 之與心者。色陰是色。餘四是心。 chi dữ tâm giả 。sắc uẩn thị sắc 。dư tứ thị tâm 。 釋中先觀色法。言六塵無念者。境從心起。 thích trung tiên quán sắc Pháp 。ngôn lục trần vô niệm giả 。cảnh tùng tâm khởi 。 畢竟無體。離心之外無可念相也。 tất cánh vô thể 。ly tâm chi ngoại vô khả niệm tướng dã 。 言以心無形求不得者。非直心外無別色等六塵。 ngôn dĩ tâm vô hình cầu bất đắc giả 。phi trực tâm ngoại vô biệt sắc đẳng lục trần 。 就心內求色等形質亦不可得也。 tựu tâm nội cầu sắc đẳng hình chất diệc bất khả đắc dã 。 前則所緣無相。此則能緣不生也○自下觀心法。 tiền tức sở duyên vô tướng 。thử tức năng duyên bất sanh dã ○tự hạ quán tâm Pháp 。 先喻後合。 tiên dụ hậu hợp 。 如人迷故謂東為西方實不轉眾生亦爾無明 như nhân mê cố vị Đông vi/vì/vị Tây phương thật bất chuyển chúng sanh diệc nhĩ vô minh 迷故謂心為念心實不動 合中言心實不 mê cố vị tâm vi/vì/vị niệm tâm thật bất động  hợp trung ngôn tâm thật bất 動者。推求動念。已滅未生中無所住。 động giả 。thôi cầu động niệm 。dĩ diệt vị sanh trung vô sở trụ 。 無所住故則無有起。故知心性實不動也。 vô sở trụ cố tức vô hữu khởi 。cố tri tâm tánh thật bất động dã 。 若能觀察知心無念即得隨順入真如門故 nhược/nhã năng quan sát tri tâm vô niệm tức đắc tùy thuận nhập chân như môn cố  若能已下結中。即得隨順者。是方便觀也。  nhược/nhã năng dĩ hạ kết/kiết trung 。tức đắc tùy thuận giả 。thị phương tiện quán dã 。 入真如門者。正觀也。上來顯示正義竟。 nhập chân như môn giả 。chánh quán dã 。thượng lai hiển thị chánh nghĩa cánh 。 大乘起信論義記下本(終) Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí hạ bổn (chung ) 大乘起信論義記下末 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí hạ mạt     京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰     kinh triệu phủ ngụy quốc Tây tự Sa Môn thích Pháp tạng soạn 第二對治邪執中有二。初就本總標。 đệ nhị đối trì tà chấp trung hữu nhị 。sơ tựu bổn tổng tiêu 。 二別明障治。 nhị biệt minh chướng trì 。 對治邪執者一切邪執皆依我見若離於我則 đối trì tà chấp giả nhất thiết tà chấp giai y ngã kiến nhược/nhã ly ư ngã tức 無邪執 二別中有二。初對治離。 vô tà chấp  nhị biệt trung hữu nhị 。sơ đối trì ly 。 後究竟離。前中有三。先標數。次列名。後辨相。 hậu cứu cánh ly 。tiền trung hữu tam 。tiên tiêu số 。thứ liệt danh 。hậu biện tướng 。 是我見有二種云何為二一者人我見二者 thị ngã kiến hữu nhị chủng vân hà vi nhị nhất giả nhân ngã kiến nhị giả 法我見 列名中。言人我見者。 pháp ngã kiến  liệt danh trung 。ngôn nhân ngã kiến giả 。 計有總相主宰。此是佛法內初學大乘人迷教妄起。 kế hữu tổng tướng chủ tể 。thử thị Phật Pháp nội sơ học Đại-Thừa nhân mê giáo vọng khởi 。 非是外道等所起也。法我見者。 phi thị ngoại đạo đẳng sở khởi dã 。pháp ngã kiến giả 。 計一切法各有體性。即二乘所起也○辨相中。 kế nhất thiết pháp các hữu thể tánh 。tức nhị thừa sở khởi dã ○biện tướng trung 。 先人後法。人我中亦二。總標別解。 tiên nhân hậu pháp 。nhân ngã trung diệc nhị 。tổng tiêu biệt giải 。 人我見者依諸凡夫說有五種云何為五一 nhân ngã kiến giả y chư phàm phu thuyết hữu ngũ chủng vân hà vi ngũ nhất 者聞修多羅說如來法身畢竟寂寞猶如虛空 giả văn tu-đa-la thuyết Như Lai pháp thân tất cánh tịch mịch do như hư không 以不知為破著故即謂虛空是如來性 別解 dĩ bất tri vi/vì/vị phá trước/trứ cố tức vị hư không thị Như Lai tánh  biệt giải 中。此五種執何別者。初一約果。 trung 。thử ngũ chủng chấp hà biệt giả 。sơ nhất ước quả 。 餘四通因果。又初二於空謬執。後三於有倒知。 dư tứ thông nhân quả 。hựu sơ nhị ư không mậu chấp 。hậu tam ư hữu đảo tri 。 前二中。初一妄執事空以為法體。 tiền nhị trung 。sơ nhất vọng chấp sự không dĩ vi/vì/vị pháp thể 。 次一妄執法體唯是空無。執有三中。初執性德同色心。 thứ nhất vọng chấp pháp thể duy thị không vô 。chấp hữu tam trung 。sơ chấp tánh đức đồng sắc tâm 。 次執法性本有染。後執染淨有始終。 thứ chấp pháp tánh bổn hữu nhiễm 。hậu chấp nhiễm tịnh hữu thủy chung 。 問此等既並於真如法上計。 vấn thử đẳng ký tịnh ư chân như pháp thượng kế 。 云何說為人我執耶。答此有二釋。一云。 vân hà thuyết vi/vì/vị nhân ngã chấp da 。đáp thử hữu nhị thích 。nhất vân 。 此是初學凡夫有人我者作此執。故云人我執也。二云。 thử thị sơ học phàm phu hữu nhân ngã giả tác thử chấp 。cố vân nhân ngã chấp dã 。nhị vân 。 由如來藏中有二義。一是本覺義。即是當人。 do Như Lai tạng trung hữu nhị nghĩa 。nhất thị bổn giác nghĩa 。tức thị đương nhân 。 於上妄計。故云人執。二是理實義。當所觀之法。 ư thượng vọng kế 。cố vân nhân chấp 。nhị thị lý thật nghĩa 。đương sở quán chi Pháp 。 今據初義故說人執。於此五中各有三。 kim cứ sơ nghĩa cố thuyết nhân chấp 。ư thử ngũ trung các hữu tam 。 謂初修多羅說等為起執緣。 vị sơ tu-đa-la thuyết đẳng vi/vì/vị khởi chấp duyên 。 二以不知等正明執相。三云何對治等。辨對治相。 nhị dĩ bất tri đẳng chánh minh chấp tướng 。tam vân hà đối trì đẳng 。biện đối trì tướng 。 初中執相內。言以不知破著等者。 sơ trung chấp tướng nội 。ngôn dĩ bất tri phá trước/trứ đẳng giả 。 以眾生執佛色身之礙相故。說法身如空迷說意故。 dĩ chúng sanh chấp Phật sắc thân chi ngại tướng cố 。thuyết Pháp thân như không mê thuyết ý cố 。 執同太虛。 chấp đồng thái hư 。 云何對治明虛空相是其妄法體無不實 治 vân hà đối trì minh hư không tướng thị kỳ vọng pháp thể vô bất thật  trì 中有二。初明此虛空是妄非真。 trung hữu nhị 。sơ minh thử hư không thị vọng phi chân 。 後唯一真心下。明彼法身是真非妄。前中有三。 hậu duy nhất chân tâm hạ 。minh bỉ Pháp thân thị chân phi vọng 。tiền trung hữu tam 。 先立。次釋。後結。立中二。先立情有。 tiên lập 。thứ thích 。hậu kết/kiết 。lập trung nhị 。tiên lập tình hữu 。 後體無不實者。立理無。 hậu thể vô bất thật giả 。lập lý vô 。 以對色故有是可見相令心生滅 釋中二。 dĩ đối sắc cố hữu thị khả kiến tướng lệnh tâm sanh diệt  thích trung nhị 。 先明情有。遍計性中相待而有。 tiên minh tình hữu 。biến kế tánh trung tướng đãi nhi hữu 。 妄念所緣故非法身。故云以對色故乃至心生滅也。 vọng niệm sở duyên cố phi pháp thân 。cố vân dĩ đối sắc cố nãi chí tâm sanh diệt dã 。 以一切色法本來是心實無外色若無色者則 dĩ nhất thiết sắc Pháp bản lai thị tâm thật vô ngoại sắc nhược/nhã vô sắc giả tức 無虛空之相 次釋理無。本以待色為空。 vô hư không chi tướng  thứ thích lý vô 。bổn dĩ đãi sắc vi/vì/vị không 。 今既唯心無色。何得更有於空。 kim ký duy tâm vô sắc 。hà đắc cánh hữu ư không 。 故云以一切色法乃至虛空之相也。 cố vân dĩ nhất thiết sắc Pháp nãi chí hư không chi tướng dã 。 所謂一切境界唯心妄起故有若心離於妄動 sở vị nhất thiết cảnh giới duy tâm vọng khởi cố hữu nhược/nhã tâm ly ư vọng động 則一切境界滅唯一真心無所不遍此謂如來 tức nhất thiết cảnh giới diệt duy nhất chân tâm vô sở bất biến thử vi Như Lai 廣大性智究竟之義非如虛空相故 結中 quảng đại tánh trí cứu cánh chi nghĩa phi như hư không tướng cố  kết/kiết trung 二。先結情有。若心離於下。後結理無。 nhị 。tiên kết/kiết tình hữu 。nhược/nhã tâm ly ư hạ 。hậu kết/kiết lý vô 。 是真非妄中。言唯一真等者。辨法同喻。 thị chân phi vọng trung 。ngôn duy nhất chân đẳng giả 。biện Pháp đồng dụ 。 以周遍如空故。取虛空為喻。此謂如來等者。 dĩ chu biến như không cố 。thủ hư không vi/vì/vị dụ 。thử vi Như Lai đẳng giả 。 簡法異喻。謂是如來本覺性智。 giản Pháp dị dụ 。vị thị Như Lai bổn giác tánh trí 。 豈同太虛虛妄法也。 khởi đồng thái hư hư vọng pháp dã 。 二者聞修多羅說世間諸法畢竟體空乃至涅 nhị giả văn tu-đa-la thuyết thế gian chư Pháp tất cánh thể không nãi chí niết 槃真如之法亦畢竟空從本已來自空離一切 bàn chân như chi Pháp diệc tất cánh không tùng bổn dĩ lai tự không ly nhất thiết 相以不知為破著故即謂真如涅槃之性唯是 tướng dĩ bất tri vi/vì/vị phá trước/trứ cố tức vị chân như Niết-Bàn chi tánh duy thị 其空 第二中言乃至涅槃真如等畢竟空 kỳ không  đệ nhị trung ngôn nãi chí Niết-Bàn chân như đẳng tất cánh không 離一切相者。大品經云。 ly nhất thiết tướng giả 。đại phẩm Kinh vân 。 乃至涅槃如幻如夢。若當有法勝涅槃者。 nãi chí Niết-Bàn như huyễn như mộng 。nhược/nhã đương hữu pháp thắng Niết-Bàn giả 。 我說亦復如幻如夢也。以不知為破情計有故。 ngã thuyết diệc phục như huyễn như mộng dã 。dĩ bất tri vi/vì/vị phá Tình kế hữu cố 。 即執性德唯是其無。故云以不知等也。 tức chấp tánh đức duy thị kỳ vô 。cố vân dĩ bất tri đẳng dã 。 云何對治明真如法身自體不空具足無量性 vân hà đối trì minh chân như Pháp thân tự thể bất không cụ túc vô lượng tánh 功德故 對治可知。 công đức cố  đối trì khả tri 。 三者聞修多羅說如來之藏無有增減體備一 tam giả văn tu-đa-la thuyết Như Lai chi tạng vô hữu tăng giảm thể bị nhất 切功德之法以不解故即謂如來之藏有色心 thiết công đức chi Pháp dĩ ất giải cố tức vi Như Lai chi tạng hữu sắc tâm 法自相差別 第三中執性德同妄法。 Pháp tự tướng sái biệt  đệ tam trung chấp tánh đức đồng vọng pháp 。 云何對治以唯依真如義說故因生滅染義示 vân hà đối trì dĩ duy y chân như nghĩa thuyết cố nhân sanh diệt nhiễm nghĩa thị 現說差別故 對治中言依真如義說者。 hiện thuyết sái biệt cố  đối trì trung ngôn y chân như nghĩa thuyết giả 。 二之不二也。因生滅染義示等者。不二之二也。 nhị chi bất nhị dã 。nhân sanh diệt nhiễm nghĩa thị đẳng giả 。bất nhị chi nhị dã 。 如上文云。以依業識生滅相示等也。 như thượng văn vân 。dĩ y nghiệp thức sanh diệt tướng thị đẳng dã 。 四者聞修多羅說一切世間生死染法皆依如 tứ giả văn tu-đa-la thuyết nhất thiết thế gian sanh tử nhiễm pháp giai y như 來藏而有一切諸法不離真如以不解故謂如 lai tạng nhi hữu nhất thiết chư pháp bất ly chân như dĩ ất giải cố vị như 來藏自體具有一切世間生死等法 第四中 lai tạng tự thể cụ hữu nhất thiết thế gian sanh tử đẳng Pháp  đệ tứ trung 以不解隨緣之義。 dĩ ất giải tùy duyên chi nghĩa 。 則謂自性有染○治中先奪破後縱破。 tức vị tự tánh hữu nhiễm ○trì trung tiên đoạt phá hậu túng phá 。 云何對治以如來藏從本已來唯有過恒沙等 vân hà đối trì dĩ Như Lai tạng tùng bổn dĩ lai duy hữu quá hằng sa đẳng 諸淨功德不離不斷不異真如義故以過恒沙 chư tịnh công đức bất ly bất đoạn bất dị chân như nghĩa cố dĩ quá hằng sa 等煩惱染法唯是妄有性自本無從無始世來 đẳng phiền não nhiễm pháp duy thị vọng hữu tánh tự bản vô tùng vô thủy thế lai 未曾與如來藏相應故若如來藏體有妄法而 vị tằng dữ Như Lai tạng tướng ứng cố nhược/nhã Như Lai tạng thể hữu vọng pháp nhi 使證會永息妄者則無有是處 以如來藏等 sử chứng hội vĩnh tức vọng giả tức vô hữu thị xứ  dĩ Như Lai tạng đẳng 者。明淨德妙有。以過恒沙等煩惱等者。 giả 。minh tịnh đức diệu hữu 。dĩ quá hằng sa đẳng phiền não đẳng giả 。 明妄染理無。從無始已下。明妄不入真。 minh vọng nhiễm lý vô 。tùng vô thủy dĩ hạ 。minh vọng bất nhập chân 。 若如來藏體有妄法等者。此明縱破。 nhược/nhã Như Lai tạng thể hữu vọng pháp đẳng giả 。thử minh túng phá 。 可知○第五內教中說二法。執中亦執二。 khả tri ○đệ ngũ nội giáo trung thuyết nhị Pháp 。chấp trung diệc chấp nhị 。 治中亦治二。謂生死涅槃也。 trì trung diệc trì nhị 。vị sanh tử Niết-Bàn dã 。 五者聞修多羅說依如來藏故有生死依如來 ngũ giả văn tu-đa-la thuyết y Như Lai tạng cố hữu sanh tử y Như Lai 藏故得涅槃以不解故謂眾生有始以見始故 tạng cố đắc Niết Bàn dĩ ất giải cố vị chúng sanh hữu thủy dĩ kiến thủy cố 復謂如來所得涅槃有其終盡還作眾生 執 phục vi Như Lai sở đắc Niết Bàn hữu kỳ chung tận hoàn tác chúng sanh  chấp 中聞依真有妄。便謂真先妄後。 trung văn y chân hữu vọng 。tiện vị chân tiên vọng hậu 。 故起有始見也。如外道立從冥初生覺等。 cố khởi hữu thủy kiến dã 。như ngoại đạo lập tùng minh sơ sanh giác đẳng 。 既眾生有始而後依真故。證得涅槃者還作眾生。 ký chúng sanh hữu thủy nhi hậu y chân cố 。chứng đắc Niết Bàn giả hoàn tác chúng sanh 。 成有始之義也。 thành hữu thủy chi nghĩa dã 。 如外道立眾生終盡還歸於冥名為涅槃。從冥起覺。更作眾生。 như ngoại đạo lập chúng sanh chung tận hoàn quy ư minh danh vi Niết-Bàn 。tùng minh khởi giác 。cánh tác chúng sanh 。 此亦如是○對治中二。先明法體離始。 thử diệc như thị ○đối trì trung nhị 。tiên minh pháp thể ly thủy 。 則顯生死無初。梁攝論云。生死無初也。 tức hiển sanh tử vô sơ 。lương nhiếp luận vân 。sanh tử vô sơ dã 。 後明法體離終涅槃無盡。 hậu minh pháp thể ly chung Niết-Bàn vô tận 。 云何對治以如來藏無前際故無明之相亦無 vân hà đối trì dĩ Như Lai tạng vô tiền tế cố vô minh chi tướng diệc vô 有始若說三界外更有眾生始起者即是外道 hữu thủy nhược/nhã thuyết tam giới ngoại cánh hữu chúng sanh thủy khởi giả tức thị ngoại đạo 經說又如來藏無有後際諸佛所得涅槃與之 Kinh thuyết hựu Như Lai tạng vô hữu hậu tế chư Phật sở đắc Niết Bàn dữ chi 相應則無後際故 前中言外道經說者。 tướng ứng tức vô hậu tế cố  tiền trung ngôn ngoại đạo Kinh thuyết giả 。 如仁王經云。 như Nhân Vương Kinh vân 。 我說三界外別有一眾生界藏者。是外道大有經中說。 ngã thuyết tam giới ngoại biệt hữu nhất chúng sanh giới tạng giả 。thị ngoại đạo đại hữu Kinh trung thuyết 。 非七佛說也○法我見中亦三。初起執之由。 phi thất Phật thuyết dã ○pháp ngã kiến trung diệc tam 。sơ khởi chấp chi do 。 二以說不究竟下次顯其執相。三云何下顯其對治。文相可見。 nhị dĩ thuyết bất cứu cánh hạ thứ hiển kỳ chấp tướng 。tam vân hà hạ hiển kỳ đối trì 。văn tướng khả kiến 。 法我見者依二乘鈍根故如來但為說人無我 pháp ngã kiến giả y nhị thừa độn căn cố Như Lai đãn vi/vì/vị thuyết nhân vô ngã 以說不究竟見有五陰生滅之法怖畏生死妄 dĩ thuyết bất cứu cánh kiến hữu ngũ uẩn sanh diệt chi Pháp bố úy sanh tử vọng 取涅槃云何對治以五陰法自性不生則無有 thủ Niết-Bàn vân hà đối trì dĩ ngũ uẩn pháp tự tánh bất sanh tức vô hữu 滅本來涅槃故 第二究竟離中有二。 diệt bản lai Niết-Bàn cố  đệ nhị cứu cánh ly trung hữu nhị 。 初約法明治。二會釋伏疑。前中亦二。 sơ ước pháp minh trì 。nhị hội thích phục nghi 。tiền trung diệc nhị 。 初約法總顯。二是故下舉廣類求。 sơ ước pháp tổng hiển 。nhị thị cố hạ cử quảng loại cầu 。 復次究竟離妄執者當知染法淨法皆悉相待 phục thứ cứu cánh ly vọng chấp giả đương tri nhiễm pháp tịnh Pháp giai tất tướng đãi 無有自相可說是故一切法從本已來非色非 vô hữu tự tướng khả thuyết thị cố nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai phi sắc phi 心非智非識非有非無畢竟不可說相而有言 tâm phi trí phi thức phi hữu phi vô tất cánh bất khả thuyết tướng nhi hữu ngôn 說者當知如來善巧方便假以言說引導眾生 thuyết giả đương tri Như Lai thiện xảo phương tiện giả dĩ ngôn thuyết dẫn đạo chúng sanh 其旨趣者皆為離念歸於真如以念一切法令 kỳ chỉ thú giả giai vi/vì/vị ly niệm quy ư chân như dĩ niệm nhất thiết pháp lệnh 心生滅不入實智故 前中言染淨相待無自 tâm sanh diệt bất nhập thật trí cố  tiền trung ngôn nhiễm tịnh tướng đãi vô tự 相者。中論云。若法因待成。緣是法還成待。 tướng giả 。trung luận vân 。nhược/nhã Pháp nhân đãi thành 。duyên thị pháp hoàn thành đãi 。 今則無因待。亦無所成法等。準釋可知。 kim tức vô nhân đãi 。diệc vô sở thành Pháp đẳng 。chuẩn thích khả tri 。 相待無相待法體本爾。非由悟後方使其然。 tướng đãi vô tướng đãi pháp thể bổn nhĩ 。phi do ngộ hậu phương sử kỳ nhiên 。 故云本來等也。智及與識。顯上非心。 cố vân bản lai đẳng dã 。trí cập dữ thức 。hiển thượng phi tâm 。 有之與無顯上非色。釋疑中。疑云。 hữu chi dữ vô hiển thượng phi sắc 。thích nghi trung 。nghi vân 。 聖者了知諸法離性不可說相。云何乃有種種言辭。釋云。 Thánh Giả liễu tri chư Pháp ly tánh bất khả thuyết tướng 。vân hà nãi hữu chủng chủng ngôn từ 。thích vân 。 假言巧引。旨不在言。於中有三。 giả ngôn xảo dẫn 。chỉ bất tại ngôn 。ư trung hữu tam 。 初正會伏疑。二其旨趣下。辨定聖意。 sơ chánh hội phục nghi 。nhị kỳ chỉ thú hạ 。biện định thánh ý 。 三以念一切法下返以釋成○第三發趣道相中有二。 tam dĩ niệm nhất thiết pháp hạ phản dĩ thích thành ○đệ tam phát thú đạo tướng trung hữu nhị 。 初總標大意以顯其名。二別開分別。 sơ tổng tiêu đại ý dĩ hiển kỳ danh 。nhị biệt khai phân biệt 。 分別發趣道相者謂一切諸佛所證之道一切 phân biệt phát thú đạo tướng giả vị nhất thiết chư Phật sở chứng chi đạo nhất thiết 菩薩發心修行趣向義故 前中言一切諸 Bồ Tát phát tâm tu hành thú hướng nghĩa cố  tiền trung ngôn nhất thiết chư 佛等者。舉所趣之覺道。一切菩薩下。 Phật đẳng giả 。cử sở thú chi giác đạo 。nhất thiết Bồ Tát hạ 。 顯能趣之因行。 hiển năng thú chi nhân hành 。 欲明菩薩發心趣向佛所證道種類不同故。 dục minh Bồ Tát phát tâm thú hướng Phật sở chứng đạo chủng loại bất đồng cố 。 云分別發趣道相也○別釋中三。初標數。二列名。三辨相。 vân phân biệt phát thú đạo tướng dã ○biệt thích trung tam 。sơ tiêu số 。nhị liệt danh 。tam biện tướng 。 略說發心有三種云何為三一者信成就發心 lược thuyết phát tâm hữu tam chủng vân hà vi tam nhất giả tín thành tựu phát tâm 二者解行發心三者證發心 列名中。 nhị giả giải hạnh/hành/hàng phát tâm tam giả chứng phát tâm  liệt danh trung 。 信成就發心者。位在十住。兼取十信。 tín thành tựu phát tâm giả 。vị tại thập trụ 。kiêm thủ thập tín 。 十信位中修習信心成就。發決定心即入十住。 thập tín vị trung tu tập tín tâm thành tựu 。phát quyết định tâm tức nhập thập trụ 。 十住初心。名發心住。 thập trụ sơ tâm 。danh phát tâm trụ 。 即十信行滿名信成就進入十住之初。故云發心。解行發心者。 tức thập tín hạnh/hành/hàng mãn danh tín thành tựu tiến/tấn nhập thập trụ chi sơ 。cố vân phát tâm 。giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả 。 位在十迴向。兼取十行。十行位中。能解法空。 vị tại thập hồi hướng 。kiêm thủ thập hành 。thập hành vị trung 。năng giải pháp không 。 順行十度。行成純熟。發迴向心。入十向位。 thuận hạnh/hành/hàng thập độ 。hạnh/hành/hàng thành thuần thục 。phát hồi hướng tâm 。nhập thập hướng vị 。 故云解行發心也。證發心者。 cố vân giải hạnh/hành/hàng phát tâm dã 。chứng phát tâm giả 。 位在初地已上乃至十地。前二是相似發心。 vị tại sơ địa dĩ thượng nãi chí Thập Địa 。tiền nhị thị tương tự phát tâm 。 後一是真實發心○廣辨中。辨上三名即為三段。初中亦三。 hậu nhất thị chân thật phát tâm ○quảng biện trung 。biện thượng tam danh tức vi/vì/vị tam đoạn 。sơ trung diệc tam 。 一明信心成就之行。二顯發心之相。 nhất minh tín tâm thành tựu chi hạnh/hành/hàng 。nhị hiển phát tâm chi tướng 。 三顯發心利益。初中二。先問後答。 tam hiển phát tâm lợi ích 。sơ trung nhị 。tiên vấn hậu đáp 。 信成就發心者依何等人修何等行得信成就 tín thành tựu phát tâm giả y hà đẳng nhân tu hà đẳng hạnh/hành/hàng đắc tín thành tựu 堪能發心 問中三問。一問能修行人。 kham năng phát tâm  vấn trung tam vấn 。nhất vấn năng tu hành nhân 。 二問所修之行。三得信成就等者。 nhị vấn sở tu chi hạnh/hành/hàng 。tam đắc tín thành tựu đẳng giả 。 問行成已堪能發心○答中有二。初正答前問。 vấn hạnh/hành/hàng thành dĩ kham năng phát tâm ○đáp trung hữu nhị 。sơ chánh đáp tiền vấn 。 次舉劣顯勝。謂前信滿故進也。後信未成故退。 thứ cử liệt hiển thắng 。vị tiền tín mãn cố tiến/tấn dã 。hậu tín vị thành cố thoái 。 正答中二。先答三問。後結成位。 chánh đáp trung nhị 。tiên đáp tam vấn 。hậu kết thành vị 。 所謂依不定聚眾生 依不定聚眾生者。 sở vị y bất định tụ chúng sanh  y bất định tụ chúng sanh giả 。 答初問也。分別三聚乃有多門。今此文中。 đáp sơ vấn dã 。phân biệt tam tụ nãi hữu đa môn 。kim thử văn trung 。 直明菩薩十住已上決定不退名正定聚。 trực minh Bồ-tát thập trụ dĩ thượng quyết định bất thoái danh chánh định tụ 。 未入十信不信因果名邪定聚。 vị nhập thập tín bất tín nhân quả danh tà định tụ 。 此二中間十信位人。欲求大果而心未決。或進或退。 thử nhị trung gian thập tín vị nhân 。dục cầu đại quả nhi tâm vị quyết 。hoặc tiến/tấn hoặc thoái 。 故本業經中。十信菩薩如空中毛名不定聚。 cố bản nghiệp Kinh trung 。thập tín Bồ Tát như không trung mao danh bất định tụ 。 今依此人明其修行也。 kim y thử nhân minh kỳ tu hành dã 。 有熏習善根力故信業果報能起十善厭生死 hữu huân tập thiện căn lực cố tín nghiệp quả báo năng khởi Thập thiện yếm sanh tử 苦欲求無上菩提得值諸佛親承供養修行信 khổ dục cầu vô thượng Bồ-đề đắc trị chư Phật thân thừa cúng dường tu hành tín 心 有熏習下答第二問。於中先辨行因。 tâm  hữu huân tập hạ đáp đệ nhị vấn 。ư trung tiên biện hạnh/hành/hàng nhân 。 謂有聞熏及本覺內熏之力。 vị hữu văn huân cập bổn giác nội huân chi lực 。 并依前世修善根力故。能信業果。 tinh y tiền thế tu thiện căn lực cố 。năng tín nghiệp quả 。 故捨惡從善修福德分也。言厭生死苦求菩提者。 cố xả ác tùng thiện tu phước đức phần dã 。ngôn yếm sanh tử khổ cầu Bồ-đề giả 。 成菩提分及解脫分善也。得值諸佛修信心者。明修行緣。 thành   Bồ-đề phần cập giải thoát phần thiện dã 。đắc trị chư Phật tu tín tâm giả 。minh tu hành duyên 。 謂約此緣修十種信心行也。 vị ước thử duyên tu thập chủng tín tâm hạnh/hành/hàng dã 。 經一萬劫信心成就故諸佛菩薩教令發心或 Kinh nhất vạn kiếp tín tâm thành tựu cố chư Phật Bồ-tát giáo lệnh phát tâm hoặc 以大悲故能自發心或因正法欲滅以護法因 dĩ đại bi cố năng tự phát tâm hoặc nhân chánh pháp dục diệt dĩ Hộ Pháp nhân 緣故能自發心 逕一萬劫下答第三問。 duyên cố năng tự phát tâm  kính nhất vạn kiếp hạ đáp đệ tam vấn 。 於中二。先明時滿行成。後約勝緣明其發心。 ư trung nhị 。tiên minh thời mãn hạnh/hành/hàng thành 。hậu ước thắng duyên minh kỳ phát tâm 。 前中言一萬劫者。 tiền trung ngôn nhất vạn kiếp giả 。 謂十千劫修信心成就也。佛菩薩教令發心等者。 vị thập thiên kiếp tu tín tâm thành tựu dã 。Phật Bồ-tát giáo lệnh phát tâm đẳng giả 。 謂發十住初心也。如瓔珞本業經云。 vị phát thập trụ sơ tâm dã 。như anh lạc bản nghiệp Kinh vân 。 是信想菩薩於十千劫行十戒法。當入十信心入初住位釋云。 thị tín tưởng Bồ Tát ư thập thiên kiếp hạnh/hành/hàng thập giới Pháp 。đương nhập thập tín tâm nhập sơ trụ vị thích vân 。 此中言入初住位者。謂十住初發心住位也。 thử trung ngôn nhập sơ trụ vị giả 。vị thập trụ sơ phát tâm trụ vị dã 。 以至此位方得不退信心。 dĩ chí thử vị phương đắc bất thoái tín tâm 。 是故亦名入十信心。非謂十解以前之十信也。何以知者。 thị cố diệc danh nhập thập tín tâm 。phi vị thập giải dĩ tiền chi thập tín dã 。hà dĩ tri giả 。 仁王經云。習種性有十心。 Nhân Vương Kinh vân 。tập chủng tánh hữu thập tâm 。 已超二乘一切善地。此習忍已前行十善菩薩有退有進。 dĩ siêu nhị thừa nhất thiết thiện địa 。thử tập nhẫn dĩ tiền hạnh/hành/hàng thập thiện Bồ-tát hữu thoái hữu tiến/tấn 。 猶如輕毛隨風東西。 do như khinh mao tùy phong Đông Tây 。 雖以十千劫行正道發菩提心。乃當習忍位。 tuy dĩ thập thiên kiếp hạnh/hành/hàng chánh đạo phát Bồ-đề tâm 。nãi đương tập nhẫn vị 。 以是文證故得知也。十種心相及諸委曲。如華嚴疏中說也。 dĩ thị văn chứng cố đắc tri dã 。thập chủng tâm tướng cập chư ủy khúc 。như hoa nghiêm sớ trung thuyết dã 。 勝緣雖多。略舉三種。於中一他力。二自力。 thắng duyên tuy đa 。lược cử tam chủng 。ư trung nhất tha lực 。nhị tự lực 。 亦可同下三心。謂教故得直心。 diệc khả đồng hạ tam tâm 。vị giáo cố đắc trực tâm 。 護法故得深心。餘同也。 Hộ Pháp cố đắc thâm tâm 。dư đồng dã 。 如是信心成就得發心者入正定聚畢竟不退 như thị tín tâm thành tựu đắc phát tâm giả nhập chánh định tụ tất cánh bất thoái 名住如來種中正因相應 如是信心下結 danh trụ/trú Như Lai chủng trung chánh nhân tướng ứng  như thị tín tâm hạ kết/kiết 位。初入正定聚不退者。顯於下無失也。 vị 。sơ nhập chánh định tụ bất thoái giả 。hiển ư hạ vô thất dã 。 謂入十住初發心住位。 vị nhập thập trụ sơ phát tâm trụ vị 。 不墮凡小之地也言名住如來種中正因相應者。 bất đọa phàm tiểu chi địa dã ngôn danh trụ/trú Như Lai chủng trung chánh nhân tướng ứng giả 。 明於上有得也。謂住習種性位。行順內熏之因。 minh ư thượng hữu đắc dã 。vị trụ/trú tập chủng tánh vị 。hạnh/hành/hàng thuận nội huân chi nhân 。 故云正因。又此位已去。定當得果。故云正因。 cố vân chánh nhân 。hựu thử vị dĩ khứ 。định đương đắc quả 。cố vân chánh nhân 。 以不更退失故。 dĩ bất cánh thoái thất cố 。 若有眾生善根微少久遠已來煩惱深厚雖值 nhược hữu chúng sanh thiện căn vi thiểu cửu viễn dĩ lai phiền não thâm hậu tuy trị 於佛亦得供養然起人天種子或起二乘種子 ư Phật diệc đắc cúng dường nhiên khởi nhân thiên chủng tử hoặc khởi nhị thừa chủng tử 設有求大乘者根則不定若進若退 言若 thiết hữu cầu Đại-Thừa giả căn tức bất định nhược/nhã tiến/tấn nhược/nhã thoái  ngôn nhược/nhã 有下第二明舉劣顯勝。勝者如前進。 hữu hạ đệ nhị minh cử liệt hiển thắng 。thắng giả như tiền tiến/tấn 。 劣者如此退。攝論云。諸菩薩在十信位中。 liệt giả như thử thoái 。nhiếp luận vân 。chư Bồ-tát tại thập tín vị trung 。 修大乘未堅固。多厭怖生死。 tu Đại-Thừa vị kiên cố 。đa yếm bố/phố sanh tử 。 慈悲眾生心猶劣薄。憙欲捨大乘本願修小乘道。 từ bi chúng sanh tâm do liệt bạc 。hỉ dục xả Đại-Thừa Bổn Nguyện tu Tiểu thừa đạo 。 故言欲修行別大乘意也。於中有二。初明劣相。 cố ngôn dục tu hành biệt Đại-Thừa ý dã 。ư trung hữu nhị 。sơ minh liệt tướng 。 後如是等下。結成退失。前中亦二。初內因力微。 hậu như thị đẳng hạ 。kết thành thoái thất 。tiền trung diệc nhị 。sơ nội nhân lực vi 。 後或有供養下明外緣力劣。前中四句。 hậu hoặc hữu cúng dường hạ minh ngoại duyên lực liệt 。tiền trung tứ cú 。 初一惑重。後三德薄。薄中。一倒求人天。 sơ nhất hoặc trọng 。hậu tam đức bạc 。bạc trung 。nhất đảo cầu nhân thiên 。 二異求小果。三猶豫大乘。 nhị dị cầu tiểu quả 。tam do dự Đại-Thừa 。 或有供養諸佛未經一萬劫於中遇緣亦有發 hoặc hữu cúng dường chư Phật vị Kinh nhất vạn kiếp ư trung ngộ duyên diệc hữu phát 心所謂見佛色相而發其心或因供養眾僧而 tâm sở vị kiến Phật sắc tướng nhi phát kỳ tâm hoặc nhân cúng dường chúng tăng nhi 發其心或因二乘之人教令發心或學他發心 phát kỳ tâm hoặc nhân nhị thừa chi nhân giáo lệnh phát tâm hoặc học tha phát tâm  外緣中二。先明行時未滿。後遇緣不勝。  ngoại duyên trung nhị 。tiên Minh Hạnh thời vị mãn 。hậu ngộ duyên bất thắng 。 此中有四句。一觀佛色。二供大眾。 thử trung hữu tứ cú 。nhất quán Phật sắc 。nhị cung/cúng Đại chúng 。 三劣友勸。四學他教。此等並非菩薩悲智之心。 tam liệt hữu khuyến 。tứ học tha giáo 。thử đẳng tịnh phi Bồ-tát bi trí chi tâm 。 故退失也。 cố thoái thất dã 。 如是等發心悉皆不定遇惡因緣或便退失墮 như thị đẳng phát tâm tất giai bất định ngộ ác nhân duyên hoặc tiện thoái thất đọa 二乘地 結文可知○下明發心相中有 nhị thừa địa  kết/kiết văn khả tri ○hạ minh phát tâm tướng trung hữu 二。初正明三心。後問答除疑。前中二。 nhị 。sơ chánh minh tam tâm 。hậu vấn đáp trừ nghi 。tiền trung nhị 。 先問後答。答中標數及別釋。 tiên vấn hậu đáp 。đáp trung tiêu số cập biệt thích 。 復次信成就發心者發何等心略說有三種云 phục thứ tín thành tựu phát tâm giả phát hà đẳng tâm lược thuyết hữu tam chủng vân 何為三一者直心正念真如法故二者深心樂 hà vi/vì/vị tam nhất giả trực tâm chánh niệm chân như pháp cố nhị giả thâm tâm lạc/nhạc 集一切諸善行故三者大悲心欲拔一切眾生 tập nhất thiết chư thiện hạnh/hành/hàng cố tam giả đại bi tâm dục bạt nhất thiết chúng sanh 苦故 釋中言直心者。謂向理之心。 khổ cố  thích trung ngôn trực tâm giả 。vị hướng lý chi tâm 。 無別岐徑故云正念真如。即二行之本也。 vô biệt kì kính cố vân chánh niệm chân như 。tức nhị hạnh/hành/hàng chi bổn dã 。 言深心者。備具萬德。歸向心源。 ngôn thâm tâm giả 。bị cụ vạn đức 。quy hướng tâm nguyên 。 故云樂集等也。上來二種。自利行本也。言大悲心者。 cố vân lạc/nhạc tập đẳng dã 。thượng lai nhị chủng 。tự lợi hạnh/hành/hàng bổn dã 。ngôn đại bi tâm giả 。 廣拔物苦。令得菩提。故云欲拔等也。 quảng bạt vật khổ 。lệnh đắc Bồ-đề 。cố vân dục bạt đẳng dã 。 即利他行本。妙行雖廣。三行統收。 tức lợi tha hạnh/hành/hàng bổn 。diệu hạnh/hành/hàng tuy quảng 。tam hành thống thu 。 故上云略說三也。以此即是三聚戒故。 cố thượng vân lược thuyết tam dã 。dĩ thử tức thị tam tụ giới cố 。 三德三身皆由此故。亦即是彼三迴向故。謂初迴向實際。 tam đức tam thân giai do thử cố 。diệc tức thị bỉ tam hồi hướng cố 。vị sơ hồi hướng thật tế 。 次向菩提。後向眾生。 thứ hướng Bồ-đề 。hậu hướng chúng sanh 。 皆應相配釋之○釋疑中有二。先問後答。 giai ưng tướng phối thích chi ○thích nghi trung hữu nhị 。tiên vấn hậu đáp 。 問曰上說法界一相佛體無二何故不唯念真 vấn viết thượng thuyết Pháp giới nhất tướng Phật thể vô nhị hà cố bất duy niệm chân 如復假求學諸善之行 答中亦二。 như phục giả cầu học chư thiện chi hạnh/hành/hàng  đáp trung diệc nhị 。 初正答前問。二重顯方便。前中亦二。先喻後合。 sơ chánh đáp tiền vấn 。nhị trọng hiển phương tiện 。tiền trung diệc nhị 。tiên dụ hậu hợp 。 答曰譬如大摩尼寶體性明淨而有鑛穢之垢 đáp viết thí như đại ma ni bảo thể tánh minh tịnh nhi hữu khoáng uế chi cấu 若人雖念寶性不以方便種種磨治終無得淨 nhược/nhã nhân tuy niệm bảo tánh bất dĩ phương tiện chủng chủng ma trì chung vô đắc tịnh  合中有三。  hợp trung hữu tam 。 如是眾生真如之法體性空淨而有無量煩惱 như thị chúng sanh chân như chi Pháp thể tánh không tịnh nhi hữu vô lượng phiền não 染垢若人雖念真如不以方便種種熏修亦無 nhiễm cấu nhược/nhã nhân tuy niệm chân như bất dĩ phương tiện chủng chủng huân tu diệc vô 得淨 初正合前文。 đắc tịnh  sơ chánh hợp tiền văn 。 以垢無量無邊遍一切法故 修一切善行以 dĩ cấu vô lượng vô biên biến nhất thiết pháp cố  tu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng dĩ 為對治 二以垢無量下釋修眾行所以。 vi/vì/vị đối trì  nhị dĩ cấu vô lượng hạ thích tu chúng hạnh/hành/hàng sở dĩ 。 若人修行一切善法自然歸順真如法故 三 nhược/nhã nhân tu hành nhất thiết thiện pháp tự nhiên quy thuận chân như pháp cố  tam 若人修行下明善行順真。 nhược/nhã nhân tu hành hạ minh thiện hạnh/hành/hàng thuận chân 。 以諸善行外違妄染內順真如故○第二重顯中有二。 dĩ chư thiện hạnh/hành/hàng ngoại vi vọng nhiễm nội thuận chân như cố ○đệ nhị trọng hiển trung hữu nhị 。 初標數。次別釋。 sơ tiêu số 。thứ biệt thích 。 略說方便有四種云何為四 釋中四門。 lược thuyết phương tiện hữu tứ chủng vân hà vi tứ  thích trung tứ môn 。 初一不住道。次二自利行。後一利他。自利中。 sơ nhất bất trụ đạo 。thứ nhị tự lợi hạnh/hành/hàng 。hậu nhất lợi tha 。tự lợi trung 。 初斷德。次智德。此四門中。各有三義。 sơ đoạn đức 。thứ trí đức 。thử tứ môn trung 。các hữu tam nghĩa 。 一列名。二釋相。三以隨順法性下明修意。 nhất liệt danh 。nhị thích tướng 。tam dĩ tùy thuận pháp tánh hạ minh tu ý 。 一者行根本方便謂觀一切法自性無生離於 nhất giả hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện vị quán nhất thiết pháp tự tánh vô sanh ly ư 妄見不住生死觀一切法因緣和合業果不失 vọng kiến bất trụ sanh tử quán nhất thiết pháp nhân duyên hòa hợp nghiệp quả bất thất 起於大悲修諸福德攝化眾生不住涅槃以隨 khởi ư đại bi tu chư phước đức nhiếp hóa chúng sanh bất trụ Niết Bàn dĩ tùy 順法性無住故 初門釋相中有二。 thuận pháp tánh vô trụ cố  sơ môn thích tướng trung hữu nhị 。 先智後悲。無住行也。 tiên trí hậu bi 。vô trụ hạnh/hành/hàng dã 。 二者能止方便謂慚愧悔過能止一切惡法不 nhị giả năng chỉ phương tiện vị tàm quý hối quá năng chỉ nhất thiết ác pháp bất 令增長以隨順法性離諸過故 第二門者。 lệnh tăng trưởng dĩ tùy thuận Pháp tánh ly chư quá/qua cố  đệ nhị môn giả 。 則是勤斷二惡。止持門也。 tức thị cần đoạn nhị ác 。chỉ trì môn dã 。 三者發起善根增長方便謂勤供養禮拜三 tam giả phát khởi thiện căn tăng trưởng phương tiện vị cần cúng dường lễ bái tam 寶讚歎隨喜勸請諸佛以愛敬三寶淳厚心故 bảo tán thán tùy hỉ khuyến thỉnh chư Phật dĩ ái kính Tam Bảo thuần hậu tâm cố 信得增長乃能志求無上之道又因佛法僧力 tín đắc tăng trưởng nãi năng chí cầu vô thượng chi đạo hựu nhân Phật pháp tăng lực 所護故能消業障善根不退以隨順法性離癡 sở hộ cố năng tiêu nghiệp chướng thiện căn bất thoái dĩ tùy thuận Pháp tánh ly si 障故 第三勤修二善。即作持門也。 chướng cố  đệ tam cần tu nhị thiện 。tức tác trì môn dã 。 此釋相中有二。初約緣修行。二以愛敬三寶下。 thử thích tướng trung hữu nhị 。sơ ước duyên tu hành 。nhị dĩ ái kính Tam Bảo hạ 。 辨修行成益。益中亦二。初生智益。 biện tu hành thành ích 。ích trung diệc nhị 。sơ sanh trí ích 。 次又因佛法僧力下。明滅障益。又敬之與愛成於四句。 thứ hựu nhân Phật pháp tăng lực hạ 。minh diệt chướng ích 。hựu kính chi dữ ái thành ư tứ cú 。 一愛而非敬。如母於子等。二敬而非愛。 nhất ái nhi phi kính 。như mẫu ư tử đẳng 。nhị kính nhi phi ái 。 如僕於主等。三亦敬亦愛。 như bộc ư chủ đẳng 。tam diệc kính diệc ái 。 如修行者於三寶等。四非敬非愛。如怨家等。 như tu hành giả ư Tam Bảo đẳng 。tứ phi kính phi ái 。như oan gia đẳng 。 四者大願平等方便所謂發願盡於未來化度 tứ giả đại nguyện bình đẳng phương tiện sở vị phát nguyện tận ư vị lai hóa độ 一切眾生使無有餘皆令究竟無餘涅槃以隨 nhất thiết chúng sanh sử vô hữu dư giai lệnh cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn dĩ tùy 順法性無斷絕故法性廣大遍一切眾生平等 thuận pháp tánh vô đoạn tuyệt cố pháp tánh quảng đại biến nhất thiết chúng sanh bình đẳng 無二不念彼此究竟寂滅故 第四門中釋相 vô nhị bất niệm bỉ thử cứu cánh tịch diệt cố  đệ tứ môn trung thích tướng 內。盡未來等者。長時心也。 nội 。tận vị lai đẳng giả 。trường/trưởng thời tâm dã 。 度一切眾生使無餘者。廣大心也。令得無餘涅槃者。 độ nhất thiết chúng sanh sử vô dư giả 。quảng đại tâm dã 。lệnh đắc Vô-Dư Niết-Bàn giả 。 第一心也。修意中二。初顯順性。二法性廣大下。 đệ nhất tâm dã 。tu ý trung nhị 。sơ hiển thuận tánh 。nhị pháp tánh quảng đại hạ 。 明起大願意。 minh khởi đại nguyện ý 。 亦即常心也○第三明發心利益中有四。初顯勝德。次明微過。 diệc tức thường tâm dã ○đệ tam minh phát tâm lợi ích trung hữu tứ 。sơ hiển Thắng đức 。thứ minh vi quá/qua 。 三通權教。四歎實行。 tam thông quyền giáo 。tứ thán thật hạnh/hành/hàng 。 菩薩發是心故則得少分見於法身以見法身 Bồ Tát phát thị tâm cố tức đắc thiểu phần kiến ư Pháp thân dĩ kiến Pháp thân 故隨其願力能現八種利益眾生所謂從兜率 cố tùy kỳ nguyện lực năng hiện bát chủng lợi ích chúng sanh sở vị tùng Đâu Suất 天退入胎住胎出胎出家成道轉法輪入於涅 Thiên thoái nhập thai trụ thai xuất thai xuất gia thành đạo chuyển pháp luân nhập ư niết 槃然是菩薩未名法身以其過去無量世來有 bàn nhiên thị Bồ Tát vị danh Pháp thân dĩ kỳ quá khứ vô lượng thế lai hữu 漏之業未能決斷隨其所生與微苦相應亦非 lậu chi nghiệp vị năng quyết đoạn tùy kỳ sở sanh dữ vi khổ tướng ứng diệc phi 業繫以有大願自在力故 初中有二。 nghiệp hệ dĩ hữu đại nguyện tự tại lực cố  sơ trung hữu nhị 。 初自利功德。 sơ tự lợi công đức 。 謂十解菩薩依比觀門見於法界故。云少分見也。 vị thập giải Bồ Tát y bỉ quán môn kiến ư Pháp giới cố 。vân thiểu phần kiến dã 。 亦可依人空門見法身故。二以見法身下明八相益生。 diệc khả y nhân không môn kiến Pháp thân cố 。nhị dĩ kiến Pháp thân hạ minh bát tướng ích sanh 。 即利他功德。 tức lợi tha công đức 。 十解初發心住中能作此事然是菩薩下明其微過。於中二。先異地上。 thập giải sơ phát tâm trụ trung năng tác thử sự nhiên thị Bồ Tát hạ minh kỳ vi quá/qua 。ư trung nhị 。tiên dị địa thượng 。 後異凡愚。前中言未名法身者。 hậu dị phàm ngu 。tiền trung ngôn vị danh Pháp thân giả 。 以未證真但依信力見於少分故。異於地上也。 dĩ vị chứng chân đãn y tín lực kiến ư thiểu phần cố 。dị ư địa thượng dã 。 以其過去下。釋異所由。於中初往業未亡。 dĩ kỳ quá khứ hạ 。thích dị sở do 。ư trung sơ vãng nghiệp vị vong 。 次微苦猶續。下顯異凡。既聞業苦未亡。 thứ vi khổ do tục 。hạ hiển dị phàm 。ký văn nghiệp khổ vị vong 。 則謂與凡夫無異。今明菩薩於報脩短而得自在。 tức vị dữ phàm phu vô dị 。kim minh Bồ Tát ư báo tu đoản nhi đắc tự tại 。 不由惑業故云非業繫。 bất do hoặc nghiệp cố vân phi nghiệp hệ 。 以留惑益生悲願之力故。 dĩ lưu hoặc ích sanh bi nguyện chi lực cố 。 云以大願等力也○第三通權教者。於中二。先舉教。後釋通。 vân dĩ đại nguyện đẳng lực dã ○đệ tam thông quyền giáo giả 。ư trung nhị 。tiên cử giáo 。hậu thích thông 。 如脩多羅中或說有退墮惡趣者非其實退 như tu Ta-la trung hoặc thuyết hữu thoái đọa ác thú giả phi kỳ thật thoái 但為初學菩薩未入正位而懈怠者恐怖令 đãn vi/vì/vị sơ học Bồ Tát vị nhập chánh vị nhi giải đãi giả khủng bố lệnh 彼勇猛故 文處可知。如纓絡本業經中言。 bỉ dũng mãnh cố  văn xứ/xử khả tri 。như anh lạc bản nghiệp Kinh trung ngôn 。 七住已前。名為退分。若不值善知識者。 thất trụ/trú dĩ tiền 。danh vi thoái phần 。nhược/nhã bất trị thiện tri thức giả 。 若一劫乃至十劫。退菩提心。 nhược/nhã nhất kiếp nãi chí thập kiếp 。thoái Bồ-đề tâm 。 如淨目天子法才王子舍利弗等欲入第七住。 như tịnh mục Thiên Tử Pháp tài Vương tử Xá-lợi-phất đẳng dục nhập đệ thất trụ/trú 。 其間值惡知識因緣故。退入凡夫不善趣中。乃至廣說。 kỳ gian trị ác tri thức nhân duyên cố 。thoái nhập phàm phu bất thiện thú trung 。nãi chí quảng thuyết 。 今釋此經意。是權語。非實退。 kim thích thử Kinh ý 。thị quyền ngữ 。phi thật thoái 。 但恐彼初人令不慢怠故也○第四歎實行中有二。 đãn khủng bỉ sơ nhân lệnh bất mạn đãi cố dã ○đệ tứ thán thật hạnh/hành/hàng trung hữu nhị 。 又是菩薩一發心後遠離怯弱畢竟不畏墮 hựu thị Bồ Tát nhất phát tâm hậu viễn ly khiếp nhược tất cánh bất úy đọa 二乘地若聞無量無邊阿僧祇劫勤苦難行乃 nhị thừa địa nhược/nhã văn vô lượng vô biên a tăng kì kiếp cần khổ nạn hạnh/hành/hàng nãi 得涅槃亦不怯弱以信知一切法從本已來 đắc Niết Bàn diệc bất khiếp nhược dĩ tín tri nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai 自涅槃故 初於下不戀。二若聞下。 tự Niết-Bàn cố  sơ ư hạ bất luyến 。nhị nhược/nhã văn hạ 。 於上不怯。以信知下。釋不怯所以也。 ư thượng bất khiếp 。dĩ tín tri hạ 。thích bất khiếp sở dĩ dã 。 以此即顯彼經文是權非實故也○第二解行發心中 dĩ thử tức hiển bỉ Kinh văn thị quyền phi thật cố dã ○đệ nhị giải hạnh/hành/hàng phát tâm trung 有二。初總標歎勝。 hữu nhị 。sơ tổng tiêu thán thắng 。 解行發心者當知轉勝 謂前位信滿入解。 giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả đương tri chuyển thắng  vị tiền vị tín mãn nhập giải 。 今此行滿入向。更深發心。 kim thử hạnh/hành/hàng mãn nhập hướng 。cánh thâm phát tâm 。 故知轉勝○二顯其勝相。於中亦二。初舉時顯勝。 cố tri chuyển thắng ○nhị hiển kỳ thắng tướng 。ư trung diệc nhị 。sơ cử thời hiển thắng 。 以是菩薩從初正信已來於第一阿僧祇劫將 dĩ thị Bồ Tát tùng sơ chánh tín dĩ lai ư đệ nhất a-tăng-kì kiếp tướng 欲滿故 謂在十向位中。望於初地。 dục mãn cố  vị tại thập hướng vị trung 。vọng ư sơ địa 。 隣而且近。故云將欲滿也○二明其行勝。於中二。 lân nhi thả cận 。cố vân tướng dục mãn dã ○nhị minh kỳ hạnh/hành/hàng thắng 。ư trung nhị 。 先總後別。 tiên tổng hậu biệt 。 於真如法中深解現前所修離相 總中言 ư chân như pháp trung thâm giải hiện tiền sở tu ly tướng  tổng trung ngôn 於真如法中深解現前者。明解勝。異前位。 ư chân như pháp trung thâm giải hiện tiền giả 。minh giải thắng 。dị tiền vị 。 故云深也。異後位。故但云解。所修離相者。 cố vân thâm dã 。dị hậu vị 。cố đãn vân giải 。sở tu ly tướng giả 。 明行勝別中廣約六度明此二也。 Minh Hạnh thắng biệt trung quảng ước lục độ minh thử nhị dã 。 以知法性體無慳貪故。隨順修行檀波羅蜜。 dĩ tri pháp tánh thể vô xan tham cố 。tùy thuận tu hành đàn ba-la-mật 。 以知法性無染離五欲過。 dĩ tri pháp tánh vô nhiễm ly ngũ dục quá/qua 。 故隨順修行尸羅波羅蜜。以知法性無苦離瞋惱故。 cố tùy thuận tu hành thi-la Ba-la-mật 。dĩ tri pháp tánh vô khổ ly sân não cố 。 隨順修行羼提波羅蜜。以知法性無身心相離懈怠故。 tùy thuận tu hành Sạn-đề Ba-la-mật 。dĩ tri pháp tánh vô thân tâm tướng ly giải đãi cố 。 隨順修行毘梨耶波羅蜜。以知法性常定體無亂故。 tùy thuận tu hành Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。dĩ tri pháp tánh thường định thể vô loạn cố 。 隨順修行禪波羅蜜。以知法性體明離無明故。 tùy thuận tu hành Thiền Ba-la-mật 。dĩ tri pháp tánh thể minh ly vô minh cố 。 隨順修行般若波羅蜜 謂知法性無慳者。 tùy thuận tu hành Bát-nhã Ba-la-mật  vị tri pháp tánh vô xan giả 。 顯上深解也。隨順修行等者。顯上所修離相也。 hiển thượng thâm giải dã 。tùy thuận tu hành đẳng giả 。hiển thượng sở tu ly tướng dã 。 謂離三輪等相。 vị ly tam luân đẳng tướng 。 以十行已去菩薩得法空故。能順法界修六度等行。 dĩ thập hành dĩ khứ Bồ Tát đắc pháp không cố 。năng thuận Pháp giới tu lục độ đẳng hạnh/hành/hàng 。 即發心所依之解行也。以垢障乖真故。 tức phát tâm sở y chi giải hạnh/hành/hàng dã 。dĩ cấu chướng quai chân cố 。 修離障之行以順如也。餘文可知○第三證發心中有三。 tu ly chướng chi hạnh/hành/hàng dĩ thuận như dã 。dư văn khả tri ○đệ tam chứng phát tâm trung hữu tam 。 初通明發心體。次明發心相。三明成滿德。 sơ thông minh phát tâm thể 。thứ minh phát tâm tướng 。tam minh thành mãn đức 。 初中亦三。先標地位。二明辨行體。即根本智。 sơ trung diệc tam 。tiên tiêu địa vị 。nhị minh biện hạnh/hành/hàng thể 。tức căn bổn trí 。 三明勝用。即後得智。 tam minh thắng dụng 。tức hậu đắc trí 。 證發心者從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 chứng phát tâm giả tùng tịnh tâm địa nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa chứng hà cảnh 界所謂真如以依轉識說為境界而此證者無 giới sở vị chân như dĩ y chuyển thức thuyết vi/vì/vị cảnh giới nhi thử chứng giả vô 有境界唯真如智名為法身 行體中。 hữu cảnh giới duy chân như trí danh vi Pháp thân  hạnh/hành/hàng thể trung 。 以依轉識等者。境界即是現識。必依轉相起故也。 dĩ y chuyển thức đẳng giả 。cảnh giới tức thị hiện thức 。tất y chuyển tướng khởi cố dã 。 然本智正證之時。實無能所。 nhiên bản trí chánh chứng chi thời 。thật vô năng sở 。 豈可得說以為境界。今但約後得智中業識未盡故。 khởi khả đắc thuyết dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。kim đãn ước hậu đắc trí trung nghiệp thức vị tận cố 。 轉現猶存。 chuyển hiện do tồn 。 假就此識說正證中定有真如為所證境也。以後得智反緣正證。 giả tựu thử thức thuyết chánh chứng trung định hữu chân như vi/vì/vị sở chứng cảnh dã 。dĩ hậu đắc trí phản duyên chánh chứng 。 亦有現似境故。說轉識現也。而實真證能所平等。 diệc hữu hiện tự cảnh cố 。thuyết chuyển thức hiện dã 。nhi thật chân chứng năng sở bình đẳng 。 故云唯真如智名法身也○後得智勝用中 cố vân duy chân như trí danh Pháp thân dã ○hậu đắc trí thắng dụng trung 有四。初請法上首德。有二句。初正明請法。 hữu tứ 。sơ thỉnh Pháp thượng thủ đức 。hữu nhị cú 。sơ chánh minh thỉnh Pháp 。 後唯為下。顯其請意。 hậu duy vi/vì/vị hạ 。hiển kỳ thỉnh ý 。 二或示下明隨根延促德。有三。先促。次延。各有二。 nhị hoặc thị hạ minh tùy căn duyên xúc đức 。hữu tam 。tiên xúc 。thứ duyên 。các hữu nhị 。 先舉用後明意。後能示如是下總結。 tiên cử dụng hậu minh ý 。hậu năng thị như thị hạ tổng kết 。 是菩薩於一念頃能至十方無餘世界供養諸 thị Bồ Tát ư nhất niệm khoảnh năng chí thập phương vô dư thế giới cúng dường chư 佛請轉法輪唯為開導利益眾生不依文字或 Phật thỉnh chuyển pháp luân duy vi/vì/vị khai đạo lợi ích chúng sanh bất y văn tự hoặc 示超地速成正覺以為怯弱眾生故或說我於 thị siêu địa tốc thành chánh giác dĩ vi/vì/vị khiếp nhược chúng sanh cố hoặc thuyết ngã ư 無量阿僧祇劫當成佛道以為懈慢眾生故能 vô lượng a-tăng-kì kiếp đương thành Phật đạo dĩ vi/vì/vị giải mạn chúng sanh cố năng 示如是無數方便不可思議 三而實下明 thị như thị vô số phương tiện bất khả tư nghị  tam nhi thật hạ minh 實行不殊德。 thật hạnh/hành/hàng bất thù đức 。 而實菩薩種性根等發心則等所證亦等無有 nhi thật Bồ-tát chủng tánh căn đẳng phát tâm tức đẳng sở chứng diệc đẳng vô hữu 超過之法以一切菩薩皆經三阿僧祇劫故 siêu quá chi Pháp dĩ nhất thiết Bồ Tát giai Kinh tam a tăng kì kiếp cố  於中種性等 即因等也。發心等即行等也。  ư trung chủng tánh đẳng  tức nhân đẳng dã 。phát tâm đẳng tức hạnh/hành/hàng đẳng dã 。 所證等即證真等也。 sở chứng đẳng tức chứng chân đẳng dã 。 無有下明時等也○四但隨下明應機殊用德。 vô hữu hạ minh thời đẳng dã ○tứ đãn tùy hạ minh ưng ky thù dụng đức 。 但隨眾生世界不同所見所聞根欲性異故示 đãn tùy chúng sanh thế giới bất đồng sở kiến sở văn căn dục tánh dị cố thị 所行亦有差別 第二發心相中二。 sở hạnh diệc hữu sái biệt  đệ nhị phát tâm tướng trung nhị 。 先歎細標數。後列名釋相。 tiên thán tế tiêu số 。hậu liệt danh thích tướng 。 又是菩薩發心相者有三種心微細之相云何 hựu thị Bồ Tát phát tâm tướng giả hữu tam chủng tâm vi tế chi tướng vân hà 為三一者真心無分別故二者方便心自然遍 vi/vì/vị tam nhất giả chân tâm vô phân biệt cố nhị giả phương tiện tâm tự nhiên biến 行利益眾生故三者業識心微細起滅故 釋 hạnh/hành/hàng lợi ích chúng sanh cố tam giả nghiệp thức tâm vi tế khởi diệt cố  thích 相中。真心者。謂根本無分別智也。 tướng trung 。chân tâm giả 。vị căn bản vô phân biệt trí dã 。 方便心者。謂後得智也。業識者。 phương tiện tâm giả 。vị hậu đắc trí dã 。nghiệp thức giả 。 二智所依阿梨耶識。理實亦有轉現。但今略舉根本細相。 nhị trí sở y A-lê-da thức 。lý thật diệc hữu chuyển hiện 。đãn kim lược cử căn bản tế tướng 。 此非發心之德。但顯此菩薩二智起時。 thử phi phát tâm chi đức 。đãn hiển thử Bồ Tát nhị trí khởi thời 。 有微細生滅之累。不同佛地純淨之德。 hữu vi tế sanh diệt chi luy 。bất đồng Phật địa thuần tịnh chi đức 。 是故合為發心相○第三德成滿中有二。 thị cố hợp vi/vì/vị phát tâm tướng ○đệ tam đức thành mãn trung hữu nhị 。 初正顯勝德。次問答除疑。 sơ chánh hiển Thắng đức 。thứ vấn đáp trừ nghi 。 前中初總辨德滿位顯。二謂以一念下。別明德滿。 tiền trung sơ tổng biện đức mãn vị hiển 。nhị vị dĩ nhất niệm hạ 。biệt minh đức mãn 。 又是菩薩功德成滿於色究竟處示一切世間 hựu thị Bồ Tát công đức thành mãn ư sắc cứu cánh xứ thị nhất thiết thế gian 最高大身 前中言又是菩薩功德成滿者。 tối cao đại thân  tiền trung ngôn hựu thị Bồ Tát công đức thành mãn giả 。 因位窮也。故地論云。一者現報利益。 nhân vị cùng dã 。cố địa luận vân 。nhất giả hiện báo lợi ích 。 受佛位故。言於色究竟等者。果位彰也。 thọ/thụ Phật vị cố 。ngôn ư sắc cứu cánh đẳng giả 。quả vị chương dã 。 故地論云。二者後報利益。摩醯首羅智處生故。 cố địa luận vân 。nhị giả hậu báo lợi ích 。Ma hề thủ la trí xứ/xử sanh cố 。 何故他受用報身在此天者。一義云。 hà cố tha thọ dụng báo thân tại thử Thiên giả 。nhất nghĩa vân 。 以寄十王顯別十地。然第十地菩薩寄當此天王。 dĩ kí thập vương hiển biệt Thập Địa 。nhiên đệ thập địa Bồ-tát kí đương thử Thiên Vương 。 即於彼身示成菩提。故在彼天也。 tức ư bỉ thân thị thành Bồ-đề 。cố tại bỉ Thiên dã 。 餘義如別說。 dư nghĩa như biệt thuyết 。 謂以一念相應慧無明頓盡名一切種智自然 vị dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ vô minh đốn tận danh nhất thiết chủng trí tự nhiên 而有不思議業能現十方利益眾生 次別顯 nhi hữu bất tư nghị nghiệp năng hiện thập phương lợi ích chúng sanh  thứ biệt hiển 中。言一念等者。明自利行滿。 trung 。ngôn nhất niệm đẳng giả 。minh tự lợi hạnh/hành/hàng mãn 。 即顯上真心於此成也。謂一念始覺至心源時。 tức hiển thượng chân tâm ư thử thành dã 。vị nhất niệm thủy giác chí tâm nguyên thời 。 契於本覺。故云相應。以無明盡故。顯照諸法。 khế ư bổn giác 。cố vân tướng ứng 。dĩ vô minh tận cố 。hiển chiếu chư Pháp 。 名一切種智也。亦可前一念相應慧等者。 danh nhất thiết chủng trí dã 。diệc khả tiền nhất niệm tướng ứng tuệ đẳng giả 。 是無間道也。名一切種智者。是解脫道也。自然下。 thị vô gian đạo dã 。danh nhất thiết chủng trí giả 。thị giải thoát đạo dã 。tự nhiên hạ 。 解利他德。顯上方便心。明不待功用也。 giải lợi tha đức 。hiển thượng phương tiện tâm 。minh bất đãi công dụng dã 。 又亦可初智淨相。後不思議業相。 hựu diệc khả sơ trí tịnh tướng 。hậu bất tư nghị nghiệp tướng 。 故云本覺隨染所成也○釋疑中有二問答。 cố vân bổn giác tùy nhiễm sở thành dã ○thích nghi trung hữu nhị vấn đáp 。 初問上種智。後問上自然業用。初中先問後答。 sơ vấn thượng chủng trí 。hậu vấn thượng tự nhiên nghiệp dụng 。sơ trung tiên vấn hậu đáp 。 問曰虛空無邊故世界無邊世界無邊故眾生 vấn viết hư không vô biên cố thế giới vô biên thế giới vô biên cố chúng sanh 無邊眾生無邊故心行差別亦復無邊如是境 vô biên chúng sanh vô biên cố tâm hành sái biệt diệc phục vô biên như thị cảnh 界不可分齊難知難解若無明斷無有心想云 giới bất khả phần tề nạn/nan tri nạn/nan giải nhược/nhã vô minh đoạn vô hữu tâm tưởng vân 何能了名一切種智 問中二。初陳疑。 hà năng liễu danh nhất thiết chủng trí  vấn trung nhị 。sơ trần nghi 。 謂有虛空處皆有世界。有世界處皆有眾生。 vị hữu hư không xứ giai hữu thế giới 。hữu thế giới xứ/xử giai hữu chúng sanh 。 有眾生處皆有心行。如是境界分齊難知也。 hữu chúng sanh xứ giai hữu tâm hành 。như thị cảnh giới phần tề nạn/nan tri dã 。 若無明下。正設難。難云。 nhược/nhã vô minh hạ 。chánh thiết nạn/nan 。nạn/nan vân 。 非直外境無邊分齊難知。亦復內盡心想。云何得了也。 phi trực ngoại cảnh vô biên phần tề nạn/nan tri 。diệc phục nội tận tâm tưởng 。vân hà đắc liễu dã 。 答曰一切境界本來一心離於想念 答意 đáp viết nhất thiết cảnh giới bản lai nhất tâm ly ư tưởng niệm  đáp ý 云。只由內盡妄想心故。能外廣知也。 vân 。chỉ do nội tận vọng tưởng tâm cố 。năng ngoại quảng tri dã 。 於中有三。初立正理。次舉非顯失。 ư trung hữu tam 。sơ lập chánh lý 。thứ cử phi hiển thất 。 後舉是彰得。前中境雖無邊。不出一心。既證心源。 hậu cử thị chương đắc 。tiền trung cảnh tuy vô biên 。bất xuất nhất tâm 。ký chứng tâm nguyên 。 何不能了。即心之境離於妄念故。 hà bất năng liễu 。tức tâm chi cảnh ly ư vọng niệm cố 。 盡想念方始能知。故云一切境界等也。 tận tưởng niệm phương thủy năng tri 。cố vân nhất thiết cảnh giới đẳng dã 。 以眾生妄見境界故心有分齊以妄起想念不 dĩ chúng sanh vọng kiến cảnh giới cố tâm hữu phần tề dĩ vọng khởi tưởng niệm bất 稱法性故不能決了 舉非中二句。 xưng pháp tánh cố bất năng quyết liễu  cử phi trung nhị cú 。 初妄見有限之境。次以妄起想。釋成無見所由。 sơ vọng kiến hữu hạn chi cảnh 。thứ dĩ vọng khởi tưởng 。thích thành vô kiến sở do 。 即明有妄見故。有所不見也。 tức minh hữu vọng kiến cố 。hữu sở bất kiến dã 。 諸佛如來離於見相無所不遍心真實故即是 chư Phật Như Lai ly ư kiến tướng vô sở bất biến tâm chân thật cố tức thị 諸法之性自體顯照一切妄法有大智用無量 chư Pháp chi tánh tự thể hiển chiếu nhất thiết vọng pháp hữu Đại trí dụng vô lượng 方便隨諸眾生所應得解皆能開示種種法義 phương tiện tùy chư chúng sanh sở ưng đắc giải giai năng khai thị chủng chủng pháp nghĩa 是故得名一切種智 顯是中。 thị cố đắc danh nhất thiết chủng trí  hiển thị trung 。 言離於見相無所不遍者。明無妄見故。無所不見也。 ngôn ly ư kiến tướng vô sở bất biến giả 。minh vô vọng kiến cố 。vô sở bất kiến dã 。 言心真實故即是諸法之性者。 ngôn tâm chân thật cố tức thị chư Pháp chi tánh giả 。 佛心離妄體一心源。無始覺之異。故名真實。 Phật tâm ly vọng thể nhất tâm nguyên 。vô thủy giác chi dị 。cố danh chân thật 。 然此本覺在生滅門中為妄法之體。故云諸法性也。 nhiên thử bổn giác tại sanh diệt môn trung vi/vì/vị vọng pháp chi thể 。cố vân chư pháp tánh dã 。 一切妄法。並是本覺佛心之相。 nhất thiết vọng pháp 。tịnh thị bổn giác Phật tâm chi tướng 。 相既現於自體之上。以體照其相。 tướng ký hiện ư tự thể chi thượng 。dĩ thể chiếu kỳ tướng 。 有何難了而不了知也。故云自體顯照等也。故上文中。 hữu hà nạn/nan liễu nhi bất liễu tri dã 。cố vân tự thể hiển chiếu đẳng dã 。cố thượng văn trung 。 辨佛報化之用則在於眾生心中。 biện Phật báo hóa chi dụng tức tại ư chúng sanh tâm trung 。 今辨眾生妄法則在於佛心之上。良以心源無二故得然也。 kim biện chúng sanh vọng pháp tức tại ư Phật tâm chi thượng 。lương dĩ tâm nguyên vô nhị cố đắc nhiên dã 。 華嚴云。如心佛亦爾。如佛眾生然。 hoa nghiêm vân 。như tâm Phật diệc nhĩ 。như Phật chúng sanh nhiên 。 心佛及眾生。是三無差別。此之謂也。以同體智力。 tâm Phật cập chúng sanh 。thị tam vô sái biệt 。thử chi vị dã 。dĩ đồng thể trí lực 。 起勝方便攝化有情故。 khởi thắng phương tiện nhiếp hóa hữu tình cố 。 云有大智用乃至名一切種智也○第二問答中。先問後答。 vân hữu Đại trí dụng nãi chí danh nhất thiết chủng trí dã ○đệ nhị vấn đáp trung 。tiên vấn hậu đáp 。 問中。先陳疑。後云何下設難。 vấn trung 。tiên trần nghi 。hậu vân hà hạ thiết nạn/nan 。 又問曰。 hựu vấn viết 。 若諸佛有自然業能現一切處利益眾生者一切眾生若見其身若覩神變若聞其 nhược/nhã chư Phật hữu tự nhiên nghiệp năng hiện nhất thiết xứ lợi ích chúng sanh giả nhất thiết chúng sanh nhược/nhã kiến kỳ thân nhược/nhã đổ thần biến nhược/nhã văn kỳ 說無不得利云何世間多不能見答曰諸佛如 thuyết vô bất đắc lợi vân hà thế gian đa bất năng kiến đáp viết chư Phật như 來法身平等遍一切處無有作意故而說自然 lai Pháp thân bình đẳng biến nhất thiết xứ vô hữu tác ý cố nhi thuyết tự nhiên 但依眾生心現眾生心者猶如於鏡鏡若有垢 đãn y chúng sanh tâm hiện chúng sanh tâm giả do như ư kính kính nhược hữu cấu 色像不現如是眾生心若有垢法身不現故 sắc tượng bất hiện như thị chúng sanh tâm nhược hữu cấu Pháp thân bất hiện cố  答中有法喻合。以法身普遍眾生心中。  đáp trung hữu Pháp dụ hợp 。dĩ Pháp thân phổ biến chúng sanh tâm trung 。 但有厭求機感即顯麁細之用。非由功用也。 đãn hữu yếm cầu ky cảm tức hiển thô tế chi dụng 。phi do công dụng dã 。 上文中已顯此義也。鏡有垢者。 thượng văn trung dĩ hiển thử nghĩa dã 。kính hữu cấu giả 。 明無感佛之機。非謂煩惱現行。 minh vô cảm Phật chi ky 。phi vị phiền não hiện hành 。 以善星等煩惱心中得見佛故。言法身不現者。 dĩ thiện tinh đẳng phiền não tâm trung đắc kiến Phật cố 。ngôn Pháp thân bất hiện giả 。 法身能現報化之用。今據本而言。故云法身不現。 Pháp thân năng hiện báo hóa chi dụng 。kim cứ bổn nhi ngôn 。cố vân Pháp thân bất hiện 。 如攝論中十二甚深皆是法身之德。 như nhiếp luận trung thập nhị thậm thâm giai thị pháp thân chi đức 。 顯現甚深。彼中言。由失尊不現。如月於破器。 hiển hiện thậm thâm 。bỉ trung ngôn 。do thất tôn bất hiện 。như nguyệt ư phá khí 。 釋曰。諸佛於世間不顯現。 thích viết 。chư Phật ư thế gian bất hiển hiện 。 而世間諸佛身常住。云何不顯現。譬於破器中水不得住。 nhi thế gian chư Phật thân thường trụ 。vân hà bất hiển hiện 。thí ư phá khí trung thủy bất đắc trụ 。 水不住故。於破器實有月不得顯現。 thủy bất trụ cố 。ư phá khí thật hữu nguyệt bất đắc hiển hiện 。 如是諸眾生無奢摩他軟滑相續。 như thị chư chúng sanh vô xa ma tha nhuyễn hoạt tướng tục 。 但有過失相續。於彼實有諸佛亦不顯現。 đãn hữu quá thất tướng tục 。ư bỉ thật hữu chư Phật diệc bất hiển hiện 。 水譬奢摩他軟滑性故。此中依定得見佛。見佛者。 thủy thí xa ma tha nhuyễn hoạt tánh cố 。thử trung y định đắc kiến Phật 。kiến Phật giả 。 是過去修習念佛三昧。乃於此世得見佛身。 thị quá khứ tu tập niệm Phật tam muội 。nãi ư thử thế đắc kiến Phật thân 。 非謂今世要依定心方能見佛。 phi vị kim thế yếu y định tâm phương năng kiến Phật 。 以散心中亦見佛故。彼攝論中約過去定習為因。 dĩ tán tâm trung diệc kiến Phật cố 。bỉ nhiếp luận trung ước quá khứ định tập vi/vì/vị nhân 。 非約現世。此論中約根熟為因。非約惑無。 phi ước hiện thế 。thử luận trung ước căn thục vi/vì/vị nhân 。phi ước hoặc vô 。 有此左右也。解釋分竟。 hữu thử tả hữu dã 。giải thích phần cánh 。 ○第四修行信心分何故來。 ○đệ tứ tu hành tín tâm phần hà cố lai 。 以上來明其大乘。今為正明起信故來也。於中有三。 dĩ thượng lai minh kỳ Đại-Thừa 。kim vi/vì/vị chánh minh khởi tín cố lai dã 。ư trung hữu tam 。 初就人標意。二約法廣辨。三顯防退方便。 sơ tựu nhân tiêu ý 。nhị ước pháp quảng biện 。tam hiển phòng thoái phương tiện 。 已說解釋分次說修行信心分是中依未入 dĩ thuyết giải thích phần thứ thuyết tu hành tín tâm phần thị trung y vị nhập 正定眾生故說修行信心 初中言依未入 chánh định chúng sanh cố thuyết tu hành tín tâm  sơ trung ngôn y vị nhập 正定聚人修行信心者。不定聚人有二。 chánh định tụ nhân tu hành tín tâm giả 。bất định tụ nhân hữu nhị 。 一者修信滿足。為說發趣道相令入正定。 nhất giả tu tín mãn túc 。vi/vì/vị thuyết phát thú đạo tướng lệnh nhập chánh định 。 是前勝人也。二者修信未滿。是前劣人。 thị tiền thắng nhân dã 。nhị giả tu tín vị mãn 。thị tiền liệt nhân 。 即是此文所為。以四信五行令其修行。使信成滿。 tức thị thử văn sở vi/vì/vị 。dĩ tứ tín ngũ hành lệnh kỳ tu hành 。sử tín thành mãn 。 信成滿已還依發趣入正定也○第二廣辨 tín thành mãn dĩ hoàn y phát thú nhập chánh định dã ○đệ nhị quảng biện 中有二。先興二問。後還兩答。 trung hữu nhị 。tiên hưng nhị vấn 。hậu hoàn lượng (lưỡng) đáp 。 何等信心云何修行 答中先明信心。 hà đẳng tín tâm vân hà tu hành  đáp trung tiên minh tín tâm 。 謂標數。列釋。釋中四不壞信。 vị tiêu số 。liệt thích 。thích trung tứ bất hoại tín 。 略說信心有四種云何為四一者信根本所謂 lược thuyết tín tâm hữu tứ chủng vân hà vi tứ nhất giả tín căn bổn sở vị 樂念真如法故 初言信根本者。 lạc/nhạc niệm chân như pháp cố  sơ ngôn tín căn bổn giả 。 真如之法諸佛所師。眾行之源。故云根本。 chân như chi Pháp chư Phật sở sư 。chúng hạnh/hành/hàng chi nguyên 。cố vân căn bản 。 非直懸起信心。亦乃樂念觀察。 phi trực huyền khởi tín tâm 。diệc nãi lạc/nhạc niệm quan sát 。 故云樂念等也○次約三寶勝境以起信心。三寶中各有二。 cố vân lạc/nhạc niệm đẳng dã ○thứ ước Tam Bảo thắng cảnh dĩ khởi tín tâm 。Tam Bảo trung các hữu nhị 。 初標所信之勝德。次即起勝因以願求。 sơ tiêu sở tín chi Thắng đức 。thứ tức khởi thắng nhân dĩ nguyện cầu 。 文處可見。 văn xứ/xử khả kiến 。 二者信佛有無量功德常念親近供養恭敬發 nhị giả tín Phật hữu vô lượng công đức thường niệm thân cận cúng dường cung kính phát 起善根願求一切智故三者信法有大利益常 khởi thiện căn nguyện cầu nhất thiết trí cố tam giả tín pháp hữu Đại lợi ích thường 念修行諸波羅蜜故四者信僧能正修行自利 niệm tu hành chư Ba-la-mật cố tứ giả tín tăng năng chánh tu hành tự lợi 利他常樂親近諸菩薩眾求學如實行故 答 lợi tha thường lạc/nhạc thân cận chư Bồ-tát chúng cầu học như thật hạnh/hành/hàng cố  đáp 修行中有三。初舉數標意。次問數列名。 tu hành trung hữu tam 。sơ cử số tiêu ý 。thứ vấn số liệt danh 。 三依問別解。 tam y vấn biệt giải 。 修行有五門能成此信 初中言能成此信 tu hành hữu ngũ môn năng thành thử tín  sơ trung ngôn năng thành thử tín 者。有信無行。則信不堅。 giả 。hữu tín vô hạnh/hành/hàng 。tức tín bất kiên 。 不堅之信遇緣便退。故修五行。以成四信之心。令不退也。 bất kiên chi tín ngộ duyên tiện thoái 。cố tu ngũ hành 。dĩ thành tứ tín chi tâm 。lệnh bất thoái dã 。 云何為五一者施門二者戒門三者忍門四者 vân hà vi ngũ nhất giả thí môn nhị giả giới môn tam giả nhẫn môn tứ giả 進門五者止觀門 第二列名中。 tiến/tấn môn ngũ giả chỉ quán môn  đệ nhị liệt danh trung 。 以止觀合修雙運不二故。唯有五也○第三別解中二。 dĩ chỉ quán hợp tu song vận bất nhị cố 。duy hữu ngũ dã ○đệ tam biệt giải trung nhị 。 初四行略明。後一行廣說。四中二。 sơ tứ hạnh/hành/hàng lược minh 。hậu nhất hạnh/hành/hàng quảng thuyết 。tứ trung nhị 。 初顯四行相。後別就進門明除障方便。 sơ hiển tứ hành tướng 。hậu biệt tựu tiến/tấn môn minh trừ chướng phương tiện 。 初中四門即四分。 sơ trung tứ môn tức tứ phân 。 云何修行施門若見一切來求索者所有財 vân hà tu hành thí môn nhược/nhã kiến nhất thiết lai cầu tác giả sở hữu tài 物隨力施與以自捨慳貪令彼歡喜若見厄 vật tùy lực thí dữ dĩ tự xả xan tham lệnh bỉ hoan hỉ nhược/nhã kiến ách 難恐怖危逼隨己堪任施與無畏若有眾生 nạn/nan khủng bố nguy bức tùy kỷ kham nhâm thí dữ vô úy nhược hữu chúng sanh 來求法者隨己能解方便為說不應貪求名利 lai cầu Pháp giả tùy kỷ năng giải phương tiện vi/vì/vị thuyết bất ưng tham cầu danh lợi 恭敬唯念自利利他迴向菩提故 施內有 cung kính duy niệm tự lợi lợi tha hồi hướng Bồ-đề cố  thí nội hữu 三施。謂初財。次無畏。後法。文處可見。 tam thí 。vị sơ tài 。thứ vô úy 。hậu pháp 。văn xứ/xử khả kiến 。 云何修行戒門所謂不殺不盜不婬不兩舌不 vân hà tu hành giới môn sở vị bất sát bất đạo bất dâm bất lưỡng thiệt bất 惡口不妄言不綺語遠離貪嫉欺詐諂曲瞋恚 ác khẩu bất vọng ngôn bất khỉ ngữ viễn ly tham tật khi trá siểm khúc sân khuể 邪見若出家者為折伏煩惱故亦應遠離憒 tà kiến nhược/nhã xuất gia giả vi/vì/vị chiết phục phiền não cố diệc ưng viễn ly hội 鬧常處寂靜修習少欲知足頭陀等行乃至小 nháo thường xứ/xử tịch tĩnh tu tập thiểu dục tri túc Đầu-đà đẳng hạnh/hành/hàng nãi chí tiểu 罪心生怖畏慚愧改悔不得輕於如來所制禁 tội tâm sanh bố úy tàm quý cải hối bất đắc khinh ư Như Lai sở chế cấm 戒當護譏嫌不令眾生妄起過罪故 戒門中 giới đương hộ ky hiềm bất lệnh chúng sanh vọng khởi quá tội cố  giới môn trung 亦三。初攝律儀戒。次若出家者下攝善法戒。 diệc tam 。sơ nhiếp luật nghi giới 。thứ nhược/nhã xuất gia giả hạ nhiếp thiện Pháp giới 。 於中乃至小罪下明護戒心。 ư trung nãi chí tiểu tội hạ minh hộ giới tâm 。 三當護譏嫌下明攝眾生戒。 tam đương hộ ky hiềm hạ minh nhiếp chúng sanh giới 。 云何修行忍門所謂應忍他人之惱心不懷報 vân hà tu hành nhẫn môn sở vị ưng nhẫn tha nhân chi não tâm bất hoài báo 亦當忍於利衰毀譽稱譏苦樂等法故 忍中 diệc đương nhẫn ư lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc đẳng Pháp cố  nhẫn trung 二。初他不饒益忍。二亦當忍於下。 nhị 。sơ tha bất nhiêu ích nhẫn 。nhị diệc đương nhẫn ư hạ 。 明於違順境喜怒不動其心。安受忍也。 minh ư vi thuận cảnh hỉ nộ bất động kỳ tâm 。an thọ nhẫn dã 。 利謂財榮潤己。衰謂損耗侵陵。毀謂越過凶毀。 lợi vị tài vinh nhuận kỷ 。suy vị tổn háo xâm lăng 。hủy vị việt quá/qua hung hủy 。 譽謂越德而歎。稱謂依實德讚。譏謂依實過論。 dự vị việt đức nhi thán 。xưng vị y thật đức tán 。ky vị y thật quá/qua luận 。 苦謂逼迫侵形。樂謂心神適悅。 khổ vị bức bách xâm hình 。lạc/nhạc vị tâm thần Thích-duyệt 。 云何修行進門所謂於諸善事心不懈退立志 vân hà tu hành tiến/tấn môn sở vị ư chư thiện sự tâm bất giải thoái lập chí 堅強遠離怯弱當念過去久遠已來虛受一 kiên cường viễn ly khiếp nhược đương niệm quá khứ cửu viễn dĩ lai hư thọ/thụ nhất 切身心大苦無有利益是故應勤修諸功德自 thiết thân tâm đại khổ vô hữu lợi ích thị cố ưng cần tu chư công đức tự 利利他速離眾苦 進中亦三。初勤勇精進。 lợi lợi tha tốc ly chúng khổ  tiến/tấn trung diệc tam 。sơ cần dũng tinh tấn 。 二立志下明難壞精進。 nhị lập chí hạ minh nạn/nan hoại tinh tấn 。 三當念下明無足精進。以念己長淪虛受大苦。 tam đương niệm hạ minh vô túc tinh tấn 。dĩ niệm kỷ trường/trưởng luân hư thọ/thụ đại khổ 。 以自勤勵修善無厭。 dĩ tự cần lệ tu thiện vô yếm 。 是故下總結勸修○第二除障方便中有二。先障後治。 thị cố hạ tổng kết khuyến tu ○đệ nhị trừ chướng phương tiện trung hữu nhị 。tiên chướng hậu trì 。 復次若人雖修行信心以從先世來多有重罪 phục thứ nhược/nhã nhân tuy tu hành tín tâm dĩ tùng tiên thế lai đa hữu trọng tội 惡業障故為邪魔諸鬼之所惱亂或為世間事 ác nghiệp chướng cố vi/vì/vị tà ma chư quỷ chi sở não loạn hoặc vi/vì/vị thế gian sự 務種種牽纏或為病苦所惱有如是等眾多障 vụ chủng chủng khiên triền hoặc vi/vì/vị bệnh khổ sở não hữu như thị đẳng chúng đa chướng 礙 障中二。先明內有業障為因。 ngại  chướng trung nhị 。tiên minh nội hữu nghiệp chướng vi/vì/vị nhân 。 後明外感魔邪惱等。是報障也。 hậu minh ngoại cảm ma tà não đẳng 。thị báo chướng dã 。 是故應當勇猛精勤晝夜六時禮拜諸佛誠心 thị cố ứng đương dũng mãnh tinh cần trú dạ lục thời lễ bái chư Phật thành tâm 懺悔勸請隨喜迴向菩提當不休癈得免諸障 sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng Bồ-đề đương bất hưu 癈đắc miễn chư chướng 善根增長故 治中六時禮拜等。 thiện căn tăng trưởng cố  trì trung lục thời lễ bái đẳng 。 總明除障方便。如人負債。依附於王。 tổng minh trừ chướng phương tiện 。như nhân phụ trái 。y phụ ư Vương 。 則於債主無如之何。如是行人禮拜諸佛。諸佛所護。 tức ư trái chủ vô như chi hà 。như thị hạnh/hành/hàng nhân lễ bái chư Phật 。chư Phật sở hộ 。 能脫諸障。懺悔下別除四障。一諸惡業障。 năng thoát chư chướng 。sám hối hạ biệt trừ tứ chướng 。nhất chư ác nghiệp chướng 。 懺悔除滅。二謗正法障。勸請除滅。 sám hối trừ diệt 。nhị báng chánh pháp chướng 。khuyến thỉnh trừ diệt 。 三嫉妬他勝障隨喜對治。四樂三有障迴向對治。 tam tật đố tha thắng chướng tùy hỉ đối trì 。tứ lạc/nhạc tam hữu chướng hồi hướng đối trì 。 由此四障能令行人不廢諸行。不趣菩提。 do thử tứ chướng năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân bất phế chư hạnh 。bất thú Bồ-đề 。 故修是四行以對治之。又初一治業障。 cố tu thị tứ hạnh/hành/hàng dĩ đối trì chi 。hựu sơ nhất trì nghiệp chướng 。 以止持故。後三長善根。 dĩ chỉ trì cố 。hậu tam trường/trưởng thiện căn 。 以作持故○止觀中有二。先寄問。次釋相。 dĩ tác trì cố ○chỉ quán trung hữu nhị 。tiên kí vấn 。thứ thích tướng 。 釋相中亦二初略明。後廣說。略中三。先止。次觀。後雙順。 thích tướng trung diệc nhị sơ lược minh 。hậu quảng thuyết 。lược trung tam 。tiên chỉ 。thứ quán 。hậu song thuận 。 云何修行止觀門所言止者謂止一切境界 vân hà tu hành chỉ quán môn sở ngôn chỉ giả vị chỉ nhất thiết cảnh giới 相隨順奢摩他觀義故 言止一切境界相 tướng tùy thuận xa ma tha quán nghĩa cố  ngôn chỉ nhất thiết cảnh giới tướng 者。先由分別作諸外塵。 giả 。tiên do phân biệt tác chư ngoại trần 。 今以覺慧唯識道理破外塵相。塵相既止。無所分別。故云止。 kim dĩ giác tuệ duy thức đạo lý phá ngoại trần tướng 。trần tướng ký chỉ 。vô sở phân biệt 。cố vân chỉ 。 此是方便也。順奢摩他等者。正顯止也。 thử thị phương tiện dã 。thuận xa ma tha đẳng giả 。chánh hiển chỉ dã 。 奢摩他此翻云止。但今就方便存此方語。 xa ma tha thử phiên vân chỉ 。đãn kim tựu phương tiện tồn thử phương ngữ 。 約正止。存梵言故也。毘婆舍那亦如是也。 ước chánh chỉ 。tồn phạm ngôn cố dã 。tỳ bà xá na diệc như thị dã 。 以雙現前時方正名止觀故。今但言隨順耳。 dĩ song hiện tiền thời phương chánh danh chỉ quán cố 。kim đãn ngôn tùy thuận nhĩ 。 所言觀者謂分別因緣生滅相隨順毘鉢舍那 sở ngôn quán giả vị phân biệt nhân duyên sanh diệt tướng tùy thuận Tì bát xá na 觀義故 言分別生滅相者。 quán nghĩa cố  ngôn phân biệt sanh diệt tướng giả 。 依生滅門觀察法相故言分別。如瑜伽論菩薩地云。 y sanh diệt môn quan sát Pháp tướng cố ngôn phân biệt 。như du già luận  Bồ Tát địa vân 。 此中菩薩即於諸法無所分別。當知名止。 thử trung Bồ Tát tức ư chư Pháp vô sở phân biệt 。đương tri danh chỉ 。 若於諸法勝義理趣。及諸無量安立理趣。 nhược/nhã ư chư Pháp thắng nghĩa lý thú 。cập chư vô lượng an lập lý thú 。 世俗妙慧當知名觀。 thế tục diệu tuệ đương tri danh quán 。 是知依真如門止諸境相無所分別。即成根本無分別智。 thị tri y chân như môn chỉ chư cảnh tướng vô sở phân biệt 。tức thành căn bản vô phân biệt trí 。 依生滅門分別說相。觀諸理趣。即成後得智。 y sanh diệt môn phân biệt thuyết tướng 。quán chư lý thú 。tức thành hậu đắc trí 。 然二門唯一心故。 nhiên nhị môn duy nhất tâm cố 。 是故雙運方得名為正止觀也○云何下釋此雙順義。 thị cố song vận phương đắc danh vi chánh chỉ quán dã ○vân hà hạ thích thử song thuận nghĩa 。 云何隨順以此二義漸漸修習不相捨離雙現 vân hà tùy thuận dĩ thử nhị nghĩa tiệm tiệm tu tập bất tướng xả ly song hiện 前故 漸漸修習等。顯能隨之方便。 tiền cố  tiệm tiệm tu tập đẳng 。hiển năng tùy chi phương tiện 。 雙現前者。明所隨之止觀。隨相而論。止名定。 song hiện tiền giả 。minh sở tùy chi chỉ quán 。tùy tướng nhi luận 。chỉ danh định 。 觀名慧。就實而言。定通止觀。慧亦如是。 quán danh tuệ 。tựu thật nhi ngôn 。định thông chỉ quán 。tuệ diệc như thị 。 如梁攝論云。十波羅蜜通有二體。 như lương nhiếp luận vân 。thập Ba la mật thông hữu nhị thể 。 一不散亂為體。謂止定。二不顛倒為體。 nhất bất tán loạn vi/vì/vị thể 。vị chỉ định 。nhị bất điên đảo vi/vì/vị thể 。 謂觀慧也○第二廣說中有三。先止。次觀。後還雙運。 vị quán tuệ dã ○đệ nhị quảng thuyết trung hữu tam 。tiên chỉ 。thứ quán 。hậu hoàn song vận 。 止中有五。一修止方法。二顯止勝能。 chỉ trung hữu ngũ 。nhất tu chỉ phương Pháp 。nhị hiển chỉ thắng năng 。 三辨其魔事。四簡偽異真。五示益勸修。前中有二。 tam biện kỳ ma sự 。tứ giản ngụy dị chân 。ngũ thị ích khuyến tu 。tiền trung hữu nhị 。 初明勝人能入。後顯障者不能。前中亦二。 sơ minh thắng nhân năng nhập 。hậu hiển chướng giả bất năng 。tiền trung diệc nhị 。 初託靜息心修止方便。 sơ thác tĩnh tức tâm tu chỉ phương tiện 。 二久習淳熟下明止成得定除障不退。前中二。初約外緣。 nhị cửu tập thuần thục hạ minh chỉ thành đắc định trừ chướng bất thoái 。tiền trung nhị 。sơ ước ngoại duyên 。 後內安心。 hậu nội an tâm 。 若修止者住於靜處端坐正意 前中言住 nhược/nhã tu chỉ giả trụ/trú ư tĩnh xứ/xử đoan tọa chánh ý  tiền trung ngôn trụ/trú 靜處者。是修止緣等也。具言之有五緣。 tĩnh xứ/xử giả 。thị tu chỉ duyên đẳng dã 。cụ ngôn chi hữu ngũ duyên 。 一者閒居靜處。謂住山林及諸閒靜等處。 nhất giả gian cư tĩnh xứ/xử 。vị trụ/trú sơn lâm cập chư gian tĩnh đẳng xứ/xử 。 若住聚落。必有諠動也。二者持戒清淨。 nhược/nhã trụ/trú tụ lạc 。tất hữu huyên động dã 。nhị giả trì giới thanh tịnh 。 謂離業障。若不淨者必須懺悔。 vị ly nghiệp chướng 。nhược/nhã bất tịnh giả tất tu sám hối 。 三者衣食具足四者得善知識。五者息諸緣務。 tam giả y thực cụ túc tứ giả đắc thiện tri thức 。ngũ giả tức chư duyên vụ 。 今略舉初故云靜處。言端坐者調其身。 kim lược cử sơ cố vân tĩnh xứ/xử 。ngôn đoan tọa giả điều kỳ thân 。 正意者調其心。調身者。先安坐靜處。 chánh ý giả điều kỳ tâm 。điều thân giả 。tiên an tọa tĩnh xứ/xử 。 每令安穩久久無妨。次當正脚或全跏或半跏。若全跏者。 mỗi lệnh an ổn cửu cửu vô phương 。thứ đương chánh cước hoặc toàn già hoặc bán già 。nhược/nhã toàn già giả 。 先以右脚置左髀上。牽來近身。 tiên dĩ hữu cước trí tả bễ thượng 。khiên lai cận thân 。 令脚指與髀齊。次解緩衣帶使周正。 lệnh cước chỉ dữ bễ tề 。thứ giải hoãn y đái sử châu chánh 。 不令坐時脫落。次以左手置右掌上。 bất lệnh tọa thời thoát lạc 。thứ dĩ tả thủ trí hữu chưởng thượng 。 累手相對頓置脚上。牽來近身。當心而安。次當正身。 luy thủ tướng đối đốn trí cước thượng 。khiên lai cận thân 。đương tâm nhi an 。thứ đương chánh thân 。 先挺動其身。開諸支節作七八反。 tiên đĩnh động kỳ thân 。khai chư chi tiết tác thất bát phản 。 如自按摩法。亦勿令手足差異。 như tự án ma Pháp 。diệc vật lệnh thủ túc sái dị 。 正身端直令脊骨相對。勿曲勿聳。次正頭頸。令鼻與臍相對。 chánh thân đoan trực lệnh tích cốt tướng đối 。vật khúc vật tủng 。thứ chánh đầu cảnh 。lệnh tỳ dữ tề tướng đối 。 不偏不斜。不低不昂。平面正住。 bất Thiên bất tà 。bất đê bất ngang 。bình diện chánh trụ/trú 。 次以舌約上齶。次閉眼不令全合。 thứ dĩ thiệt ước thượng 齶。thứ bế nhãn bất lệnh toàn hợp 。 廣如天台顗禪師二卷止觀中說也。 quảng như Thiên Thai ỷ Thiền sư nhị quyển chỉ quán trung thuyết dã 。 今略總說故言端坐也。調心者。末世行人。正願者少。邪求者多。 kim lược tổng thuyết cố ngôn đoan tọa dã 。điều tâm giả 。mạt thế hạnh/hành/hàng nhân 。chánh nguyện giả thiểu 。tà cầu giả đa 。 謂現寂靜儀。苟求名利。 vị hiện tịch tĩnh nghi 。cẩu cầu danh lợi 。 心既不正得定無由。離此邪求故云正意。 tâm ký bất chánh đắc định vô do 。ly thử tà cầu cố vân chánh ý 。 意欲令其觀心與理相應。自度度他。至無上道。 ý dục lệnh kỳ quán tâm dữ lý tướng ứng 。tự độ độ tha 。chí vô thượng đạo 。 名正意也。上來總顯修止之儀○自下內自安心。 danh chánh ý dã 。thượng lai tổng hiển tu chỉ chi nghi ○tự hạ nội tự an tâm 。 明修止次第。於中有二。初約坐修止。 minh tu chỉ thứ đệ 。ư trung hữu nhị 。sơ ước tọa tu chỉ 。 後約餘威儀修止。前中二。先離倒境。 hậu ước dư uy nghi tu chỉ 。tiền trung nhị 。tiên ly đảo cảnh 。 不依氣息不依形色不依於空不依地水火風 bất y khí tức bất y hình sắc bất y ư không bất y địa thủy hỏa phong 乃至不依見聞覺知一切諸想隨念皆除亦 nãi chí bất y kiến văn giác tri nhất thiết chư tưởng tùy niệm giai trừ diệc 遣除想以一切法本來無相念念不生念念 khiển trừ tưởng dĩ nhất thiết pháp bản lai vô tướng niệm niệm bất sanh niệm niệm 不滅 言不依氣息者。數息觀境。 bất diệt  ngôn bất y khí tức giả 。số tức quán cảnh 。 言形色者。骨瑣等青黃赤白四相也。 ngôn hình sắc giả 。cốt tỏa đẳng thanh hoàng xích bạch tứ tướng dã 。 空地水等五相。皆是事定所緣境界。 không địa thủy đẳng ngũ tướng 。giai thị sự định sở duyên cảnh giới 。 見聞覺知是識一切處。通前為十一切處。 kiến văn giác tri thị thức nhất thiết xứ 。thông tiền vi/vì/vị thập nhất thiết xứ 。 亦可見聞等是舉散心時所取六塵。於此等諸塵推求了達。 diệc khả kiến văn đẳng thị cử tán tâm thời sở thủ lục trần 。ư thử đẳng chư trần thôi cầu liễu đạt 。 知唯自心。不復緣託。故言不依。 tri duy tự tâm 。bất phục duyên thác 。cố ngôn bất y 。 次除依前倒境所生妄想之心亦遣也。 thứ trừ y tiền đảo cảnh sở sanh vọng tưởng chi tâm diệc khiển dã 。 故云一切諸想隨念皆除。所遣既無。能遣不立。泯然寂靜。 cố vân nhất thiết chư tưởng tùy niệm giai trừ 。sở khiển ký vô 。năng khiển bất lập 。mẫn nhiên tịch tĩnh 。 方名止也。故云亦遣除想。 phương danh chỉ dã 。cố vân diệc khiển trừ tưởng 。 何故乃令能除所除一切心想並不存者。釋云。 hà cố nãi lệnh năng trừ sở trừ nhất thiết tâm tưởng tịnh bất tồn giả 。thích vân 。 以一切法本來無想。今欲順於法性故須爾也。 dĩ nhất thiết pháp bản lai vô tưởng 。kim dục thuận ư pháp tánh cố tu nhĩ dã 。 念念不生滅等者。轉釋成法性無相所以也。 niệm niệm bất sanh diệt đẳng giả 。chuyển thích thành pháp tánh vô tướng sở dĩ dã 。 良以想無自性。窮之即空。故無生滅自體可得。 lương dĩ tưởng vô tự tánh 。cùng chi tức không 。cố vô sanh diệt tự thể khả đắc 。 此乃即生無生。即滅無滅故也。 thử nãi tức sanh vô sanh 。tức diệt vô diệt cố dã 。 如陽炎水本自乾耳。 như dương viêm thủy bổn tự kiền nhĩ 。 亦常不得隨心外念境界後以心除心心若馳 diệc thường bất đắc tùy tâm ngoại niệm cảnh giới hậu dĩ tâm trừ tâm tâm nhược/nhã trì 散即當攝來住於正念是正念者當知唯心無 tán tức đương nhiếp lai trụ/trú ư chánh niệm thị chánh niệm giả đương tri duy tâm vô 外境界即復此心亦無自相念念不可得 言 ngoại cảnh giới tức phục thử tâm diệc vô tự tướng niệm niệm bất khả đắc  ngôn 亦不得隨心乃至以心除心者。 diệc bất đắc tùy tâm nãi chí dĩ tâm trừ tâm giả 。 若心外有實境。心緣此境時。抑令不緣不可得。 nhược/nhã tâm ngoại hữu thật cảnh 。tâm duyên thử cảnh thời 。ức lệnh bất duyên bất khả đắc 。 故後以心除之。今既心外無塵。 cố hậu dĩ tâm trừ chi 。kim ký tâm ngoại vô trần 。 即所取無相。所取無相故。能取自然不得生。 tức sở thủ vô tướng 。sở thủ vô tướng cố 。năng thủ tự nhiên bất đắc sanh 。 何動後心方便除也。心若馳散攝住正念者。 hà động hậu tâm phương tiện trừ dã 。tâm nhược/nhã trì tán nhiếp trụ chánh niệm giả 。 初習多馳故攝令住正。何者正念而言令住。 sơ tập đa trì cố nhiếp lệnh trụ/trú chánh 。hà giả chánh niệm nhi ngôn lệnh trụ/trú 。 所謂唯心無外境也。妄境既無。 sở vị duy tâm vô ngoại cảnh dã 。vọng cảnh ký vô 。 唯心亦寂。 duy tâm diệc tịch 。 故云即復此心亦無自相念念不可得也。 cố vân tức phục thử tâm diệc vô tự tướng niệm niệm bất khả đắc dã 。 若從坐起去來進止有所施作於一切時常念 nhược/nhã tùng tọa khởi khứ lai tiến chỉ hữu sở thí tác ư nhất thiết thời thường niệm 方便隨順觀察 若從坐起乃至隨順觀察者。 phương tiện tùy thuận quan sát  nhược/nhã tùng tọa khởi nãi chí tùy thuận quan sát giả 。 非直坐時常修此止。 phi trực tọa thời thường tu thử chỉ 。 餘威儀中一切時處常思方便。 dư uy nghi trung nhất thiết thời xứ/xử thường tư phương tiện 。 順於法性不動道理○第二止成得定相中三句。 thuận ư pháp tánh bất động đạo lý ○đệ nhị chỉ thành đắc định tướng trung tam cú 。 久習淳熟其心得住以心住故漸漸猛利隨順 cửu tập thuần thục kỳ tâm đắc trụ dĩ tâm trụ/trú cố tiệm tiệm mãnh lợi tùy thuận 得入真如三昧深伏煩惱信心增長速成不退 đắc nhập chân như tam muội thâm phục phiền não tín tâm tăng trưởng tốc thành bất thoái  初止成。  sơ chỉ thành 。 二以心住下明止力附心猛利得定。三深伏煩惱下明伏惑入位。 nhị dĩ tâm trụ/trú hạ minh chỉ lực phụ tâm mãnh lợi đắc định 。tam thâm phục phiền não hạ minh phục hoặc nhập vị 。 即信滿入住。略辨定益也。上來明能入。 tức tín mãn nhập trụ 。lược biện định ích dã 。thượng lai minh năng nhập 。 下顯不能。 hạ hiển bất năng 。 唯除疑惑不信誹謗重罪業障我慢懈怠如是 duy trừ nghi hoặc bất tín phỉ báng trọng tội nghiệp chướng ngã mạn giải đãi như thị 等人所不能入 不能中六種障故不能也。 đẳng nhân sở bất năng nhập  bất năng trung lục chủng chướng cố bất năng dã 。 一疑惑者。於理猶豫故。二不信者。 nhất nghi hoặc giả 。ư lý do dự cố 。nhị bất tín giả 。 是闡提故。三誹謗者。是外道故。四重罪業障者。 thị xiển đề cố 。tam phỉ báng giả 。thị ngoại đạo cố 。tứ trọng tội nghiệp chướng giả 。 謂五逆四重人故。五我慢者。是恃我自高故。 vị ngũ nghịch tứ trọng nhân cố 。ngũ ngã mạn giả 。thị thị ngã tự cao cố 。 六懈怠者。是放逸不勤故。 lục giải đãi giả 。thị phóng dật bất cần cố 。 是六種人隨有一種即不能入也○第二明止勝能中有 thị lục chủng nhân tùy hữu nhất chủng tức bất năng nhập dã ○đệ nhị minh chỉ thắng năng trung hữu 二。初能生一行三昧。 nhị 。sơ năng sanh nhất hạnh tam-muội 。 二當知下能生無量三昧。 nhị đương tri hạ năng sanh vô lượng tam muội 。 復次依是三昧故則知法界一相謂一切諸佛 phục thứ y thị tam muội cố tức tri Pháp giới nhất tướng vị nhất thiết chư Phật 法身與眾生身平等無二即名一行三昧當 Pháp thân dữ chúng sanh thân bình đẳng vô nhị tức danh nhất hạnh tam-muội đương 知真如是三昧根本若人修行漸漸能生無量 tri chân như thị tam muội căn bản nhược/nhã nhân tu hành tiệm tiệm năng sanh vô lượng 三昧 前中三。初立。 tam muội  tiền trung tam 。sơ lập 。 次謂一切下釋顯其相。後即名下顯其名也。一行三昧者。 thứ vị nhất thiết hạ thích hiển kỳ tướng 。hậu tức danh hạ hiển kỳ danh dã 。nhất hạnh tam-muội giả 。 如文殊般若經云。何名一行三昧。佛言。 như Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。hà danh nhất hạnh tam-muội 。Phật ngôn 。 法界一相繫緣法界。是名一行三昧。 Pháp giới nhất tướng hệ duyên Pháp giới 。thị danh nhất hạnh tam-muội 。 入一行三昧者盡知恒沙諸佛法界無差別相。 nhập nhất hạnh tam-muội giả tận tri hằng sa chư Phật Pháp giới vô sái biệt tướng 。 乃至廣說。以此真如三昧能生此等無量三昧故。 nãi chí quảng thuyết 。dĩ thử chân như tam muội năng sanh thử đẳng vô lượng tam muội cố 。 名三昧根本也○第三魔事中二。先略後廣。 danh tam muội căn bản dã ○đệ tam ma sự trung nhị 。tiên lược hậu quảng 。 略中亦二。先障後治。 lược trung diệc nhị 。tiên chướng hậu trì 。 或有眾生無善根力則為諸魔外道鬼神之所 hoặc hữu chúng sanh vô thiện căn lực tức vi/vì/vị chư ma ngoại đạo quỷ thần chi sở 惑亂若於坐中現形恐怖或現端正男女等相 hoặc loạn nhược/nhã ư tọa trung hiện hình khủng bố hoặc hiện đoan chánh nam nữ đẳng tướng  障中魔者天魔。此云障礙也。  chướng trung ma giả thiên ma 。thử vân chướng ngại dã 。 鬼者埠場鬼也。神者精媚神也。 quỷ giả phụ trường quỷ dã 。Thần giả tinh mị Thần dã 。 如是鬼神嬈亂佛法令入邪道。故名外道。 như thị quỷ thần nhiêu loạn Phật Pháp lệnh nhập tà đạo 。cố danh ngoại đạo 。 如是三種能變作三種五塵壞人善心。言坐中現形恐怖者。 như thị tam chủng năng biến tác tam chủng ngũ trần hoại nhân thiện tâm 。ngôn tọa trung hiện hình khủng bố giả 。 示可畏之身。怖之以失志。或端正男女者。 thị khả úy chi thân 。bố/phố chi dĩ thất chí 。hoặc đoan chánh nam nữ giả 。 現可愛之形。惑之以生染。言等相者。 hiện khả ái chi hình 。hoặc chi dĩ sanh nhiễm 。ngôn đẳng tướng giả 。 現非違非順平等五塵。 hiện phi vi phi thuận bình đẳng ngũ trần 。 動亂人心也○當念已下次明對治。 động loạn nhân tâm dã ○đương niệm dĩ hạ thứ minh đối trì 。 當念唯心境界則滅終不為惱 一切諸境尚 đương niệm duy tâm cảnh giới tức diệt chung bất vi/vì/vị não  nhất thiết chư cảnh thượng 唯自心。何況坐中此等諸境。 duy tự tâm 。hà huống tọa trung thử đẳng chư cảnh 。 是故觀察唯心。魔境隨滅不能嬈亂。 thị cố quan sát duy tâm 。ma cảnh tùy diệt bất năng nhiêu loạn 。 以此唯心非彼所知故。此是通遣之法。別門遣者。治諸魔者。 dĩ thử duy tâm phi bỉ sở tri cố 。thử thị thông khiển chi Pháp 。biệt môn khiển giả 。trì chư ma giả 。 當誦大乘般若及治魔呪默念誦之。 đương tụng Đại-Thừa Bát-nhã cập trì ma chú mặc niệm tụng chi 。 埠場鬼者。或如蟲蝎緣人頭面鑽刺(病-丙+習)(病-丙+習]。 phụ trường quỷ giả 。hoặc như trùng hạt duyên nhân đầu diện toản thứ (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập 。 或復擊攊人兩腋下。乍抱持於人。 hoặc phục kích 攊nhân lượng (lưỡng) dịch hạ 。sạ bão trì ư nhân 。 或言說音聲諠閙。及作諸獸之形。異相非一。來惱行者。 hoặc ngôn thuyết âm thanh huyên náo 。cập tác chư thú chi hình 。dị tướng phi nhất 。lai não hành giả 。 則應閉目一心陰而罵之。作如是言。 tức ưng bế mục nhất tâm uẩn nhi mạ chi 。tác như thị ngôn 。 我今識汝。 ngã kim thức nhữ 。 汝是此閻浮提中食大火嗅香偷臘吉支。邪見憙破戒種。我今持戒終不畏汝。 nhữ thị thử Diêm-phù-đề trung thực Đại hỏa khứu hương thâu lạp cát chi 。tà kiến hỉ phá giới chủng 。ngã kim trì giới chung bất úy nhữ 。 若出家人應誦戒律。 nhược/nhã xuất gia nhân ưng tụng giới luật 。 若在家者應誦菩薩戒本。若誦三歸五戒等。鬼便却行匍匐而出也。 nhược/nhã tại gia giả ưng tụng Bồ Tát Giới Bổn 。nhược/nhã tụng tam quy ngũ giới đẳng 。quỷ tiện khước hạnh/hành/hàng bồ bặc nhi xuất dã 。 精媚神者。謂十二時狩。能變作種種形色。 tinh mị Thần giả 。vị thập nhị thời thú 。năng biến tác chủng chủng hình sắc 。 或作少男女相。或作老宿之形及可畏身相等。 hoặc tác thiểu nam nữ tướng 。hoặc tác lão tú chi hình cập khả úy thân tướng đẳng 。 非一眾多惱亂行者。其欲惱人。 phi nhất chúng đa não loạn hành giả 。kỳ dục não nhân 。 各當本時來。若其多於寅時來者。必是虎兇等。 các đương bản thời lai 。nhược/nhã kỳ đa ư dần thời lai giả 。tất thị hổ hung đẳng 。 若多於卯時來者。必是兔鹿等。 nhược/nhã đa ư mão thời lai giả 。tất thị thỏ lộc đẳng 。 乃至多於丑時來者。必是牛類等。 nãi chí đa ư sửu thời lai giả 。tất thị ngưu loại đẳng 。 行者恒用此時則知其狩精媚。說其名字訶責。即當除滅。 hành giả hằng dụng thử thời tức tri kỳ thú tinh mị 。thuyết kỳ danh tự ha trách 。tức đương trừ diệt 。 此等皆如禪經中及顗禪師止觀中廣說。 thử đẳng giai như Thiền Kinh trung cập ỷ Thiền sư chỉ quán trung quảng thuyết 。 上來略明竟○廣辨魔事中亦二。先顯魔事。 thượng lai lược minh cánh ○quảng biện ma sự trung diệc nhị 。tiên hiển ma sự 。 後以是義故下明其對治。前中有十事五對。 hậu dĩ thị nghĩa cố hạ minh kỳ đối trì 。tiền trung hữu thập sự ngũ đối 。 一現形說法。二或令人下得通起辨。 nhất hiện hình thuyết Pháp 。nhị hoặc lệnh nhân hạ đắc thông khởi biện 。 三又令使人下起惑造業。四亦能使人下授定得禪。 tam hựu lệnh sử nhân hạ khởi hoặc tạo nghiệp 。tứ diệc năng sử nhân hạ thọ/thụ định đắc Thiền 。 五或亦令人食無分齊下食差顏變。 ngũ hoặc diệc lệnh nhân thực/tự vô phần tề hạ thực/tự sái nhan biến 。 或現天像菩薩像。亦作如來像。相好具足。 hoặc hiện thiên tượng Bồ-tát tượng 。diệc tác Như Lai tượng 。tướng hảo cụ túc 。 或說陀羅尼。若說布施持戒忍辱精進禪定智慧。 hoặc thuyết Đà-la-ni 。nhược/nhã thuyết bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 或說平等空無相無願無怨無親無因無果畢竟 hoặc thuyết bình đẳng không vô tướng vô nguyện vô oán vô thân vô nhân vô quả tất cánh 空寂是真涅槃。或令人知宿命過去之事。 không tịch thị chân Niết-Bàn 。hoặc lệnh nhân tri tú mạng quá khứ chi sự 。 亦知未來之事。得他心智。辯才無礙。 diệc tri vị lai chi sự 。đắc tha tâm trí 。biện tài vô ngại 。 能令眾生貪著世間名利之事。又令使人數瞋數喜。性無常準。 năng lệnh chúng sanh tham trước thế gian danh lợi chi sự 。hựu lệnh sử nhân số sân số hỉ 。tánh vô thường chuẩn 。 或多慈愛多睡多病其心懈怠。 hoặc đa từ ái đa thụy đa bệnh kỳ tâm giải đãi 。 或卒起精進後便休廢。生於不信多疑多慮。 hoặc tốt khởi tinh tấn hậu tiện hưu phế 。sanh ư bất tín đa nghi đa lự 。 或捨本勝行更修雜業。若著世事種種牽纏。 hoặc xả bổn thắng hành cánh tu tạp nghiệp 。nhược/nhã trước/trứ thế sự chủng chủng khiên triền 。 亦能使人得諸三昧少分相似。皆是外道所得非真三昧。 diệc năng sử nhân đắc chư tam muội thiểu phần tương tự 。giai thị ngoại đạo sở đắc phi chân tam muội 。 或復令人若一日若二日若三日乃至七日住於定 hoặc phục lệnh nhân nhược/nhã nhất nhật nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật nãi chí thất nhật trụ/trú ư định 中。得自然香美飲食。身心適悅不飢不渴。 trung 。đắc tự nhiên hương mỹ ẩm thực 。thân tâm Thích-duyệt bất cơ bất khát 。 使人愛著。 sử nhân ái trước 。 或亦令人食無分齊乍多乍少顏色變異 如文可見問如現佛菩薩像說甚深 hoặc diệc lệnh nhân thực/tự vô phần tề sạ đa sạ thiểu nhan sắc biến dị  như văn khả kiến vấn như hiện Phật Bồ-tát tượng thuyết thậm thâm 法。或是宿世善根所發。云何揀別定其邪正。 Pháp 。hoặc thị tú thế thiện căn sở phát 。vân hà giản biệt định kỳ tà chánh 。 答此事實難。所以然者。 đáp thử sự thật nạn/nan 。sở dĩ nhiên giả 。 若是魔所作謂是善相而心取著。則墮邪網。 nhược/nhã thị ma sở tác vị thị thiện tướng nhi tâm thủ trước 。tức đọa tà võng 。 若實是善根所發之境謂為魔事心疑捨離。 nhược/nhã thật thị thiện căn sở phát chi cảnh vị vi/vì/vị ma sự tâm nghi xả ly 。 則退失善根終無進趣。是故邪正實難取別。 tức thoái thất thiện căn chung vô tiến/tấn thú 。thị cố tà chánh thật nạn/nan thủ biệt 。 今且依古德相傳。略以三法驗之。一以定研磨。 kim thả y cổ đức tướng truyền 。lược dĩ tam Pháp nghiệm chi 。nhất dĩ định nghiên ma 。 二依本修治。三智慧觀察。如經言。欲知真金。 nhị y bổn tu trì 。tam trí tuệ quan sát 。như Kinh ngôn 。dục tri chân kim 。 三法試之。謂燒打磨。行人亦爾。難可別識。 tam Pháp thí chi 。vị thiêu đả ma 。hạnh/hành/hàng nhân diệc nhĩ 。nạn/nan khả biệt thức 。 若欲別之。亦須三驗。一則當與共事。共事不知。 nhược/nhã dục biệt chi 。diệc tu tam nghiệm 。nhất tức đương dữ cộng sự 。cộng sự bất tri 。 當與久處。久處不知。智慧觀察。 đương dữ cửu xứ/xử 。cửu xứ/xử bất tri 。trí tuệ quan sát 。 今則借此意以驗邪正。 kim tức tá thử ý dĩ nghiệm tà chánh 。 謂如定中境相發時邪正難知者。當深入定心於彼境中不取不捨。 vị như định trung cảnh tướng phát thời tà chánh nạn/nan tri giả 。đương thâm nhập định tâm ư bỉ cảnh trung bất thủ bất xả 。 但平等定住。若是善根之所發者。 đãn bình đẳng định trụ/trú 。nhược/nhã thị thiện căn chi sở phát giả 。 定力逾深善根彌發。若是魔所為。不久自壞。 định lực du thâm thiện căn di phát 。nhược/nhã thị ma sở vi/vì/vị 。bất cửu tự hoại 。 第二依本修治者。且如本修不淨觀禪。 đệ nhị y bổn tu trì giả 。thả như bổn tu bất tịnh quán Thiền 。 今則依本修不淨觀。若如是修。境界增明者則非偽也。 kim tức y bổn tu bất tịnh quán 。nhược như thị tu 。cảnh giới tăng minh giả tức phi ngụy dã 。 若以本修治。漸漸壞滅者當知是邪也。 nhược/nhã dĩ bổn tu trì 。tiệm tiệm hoại diệt giả đương tri thị tà dã 。 第三智慧觀察者。觀所發相推驗根源。 đệ tam trí tuệ quan sát giả 。quán sở phát tướng thôi nghiệm căn nguyên 。 不見生處。深知空寂心不住著。邪當自滅。 bất kiến sanh xứ 。thâm tri không tịch tâm bất trụ trước 。tà đương tự diệt 。 正當自現。如燒真金益其光色。 chánh đương tự hiện 。như thiêu chân kim ích kỳ quang sắc 。 若是偽金即當焦壞。此中真偽當知亦爾。定譬於磨。 nhược/nhã thị ngụy kim tức đương tiêu hoại 。thử trung chân ngụy đương tri diệc nhĩ 。định thí ư ma 。 本治猶打。智慧觀察類之以燒。 bổn trì do đả 。trí tuệ quan sát loại chi dĩ thiêu 。 以此三驗邪正可得知也。 dĩ thử tam nghiệm tà chánh khả đắc tri dã 。 以是義故行者常應智慧觀察勿令此心墮於 dĩ thị nghĩa cố hành giả thường ưng trí tuệ quan sát vật lệnh thử tâm đọa ư 邪網當勤正念不取不著則能遠離是諸業障 tà võng đương cần chánh niệm bất thủ bất trước tức năng viễn ly thị chư nghiệp chướng  第二對治中。言智慧觀察者。  đệ nhị đối trì trung 。ngôn trí tuệ quan sát giả 。 依自隨分所有覺慧。觀諸魔事察而治之。 y tự tùy phần sở hữu giác tuệ 。quán chư ma sự sát nhi trì chi 。 若不觀察則墮邪道。故云勿令墮於邪網。 nhược/nhã bất quan sát tức đọa tà đạo 。cố vân vật lệnh đọa ư tà võng 。 此是三種驗中第三智慧觀察也。 thử thị tam chủng nghiệm trung đệ tam trí tuệ quan sát dã 。 言當勤正念不取不著者。總顯三中前之二法。 ngôn đương cần chánh niệm bất thủ bất trước giả 。tổng hiển tam trung tiền chi nhị Pháp 。 以此大乘止門唯修理定更無別趣故。初定研。并依本修。 dĩ thử Đại-Thừa chỉ môn duy tu lý định cánh vô biệt thú cố 。sơ định nghiên 。tinh y bổn tu 。 更無別法。所以合說。但依本止門。 cánh vô biệt Pháp 。sở dĩ hợp thuyết 。đãn y bổn chỉ môn 。 不取不著者。邪不干正自然退散。 bất thủ bất trước giả 。tà bất can chánh tự nhiên thoái tán 。 若取著者則背正入邪。若不取著則因邪顯正。 nhược/nhã thủ trước giả tức bối chánh nhập tà 。nhược/nhã bất thủ trước tức nhân tà hiển chánh 。 是故邪正之分要在著與不著。不著者無障不離。 thị cố tà chánh chi phần yếu tại trước/trứ dữ bất trước 。bất trước giả Vô chướng bất ly 。 故云遠離是諸業障。如智度論云。 cố vân viễn ly thị chư nghiệp chướng 。như Trí độ luận vân 。 除諸法實相其餘一切皆是魔事。偈云若分別憶想。 trừ chư pháp thật tướng kỳ dư nhất thiết giai thị ma sự 。kệ vân nhược/nhã phân biệt ức tưởng 。 即是魔羅網。不動不分別。是即為法印。 tức thị ma la võng 。bất động bất phân biệt 。thị tức vi/vì/vị pháp ấn 。 此之謂也○第四簡偽異真中有二。 thử chi vị dã ○đệ tứ giản ngụy dị chân trung hữu nhị 。 初舉外內二定以別邪正。 sơ cử ngoại nội nhị định dĩ biệt tà chánh 。 二若諸凡夫下對理事二定以明真偽。前中先明邪定。 nhị nhược/nhã chư phàm phu hạ đối lý sự nhị định dĩ minh chân ngụy 。tiền trung tiên minh tà định 。 應知外道所有三昧皆不離見愛我慢之心 ứng tri ngoại đạo sở hữu tam muội giai bất ly kiến ái ngã mạn chi tâm 貪著世間名利恭敬故 謂我見我愛我慢之 tham trước thế gian danh lợi cung kính cố  vị ngã kiến ngã ái ngã mạn chi 使常相應也。言貪著等者。內著邪定。 sử thường tướng ứng dã 。ngôn tham trước đẳng giả 。nội trước/trứ tà định 。 外貪名利。 ngoại tham danh lợi 。 又但一切禪定不能減損煩惱者皆不可據也○次明正定。 hựu đãn nhất thiết Thiền định bất năng giảm tổn phiền não giả giai bất khả cứ dã ○thứ minh chánh định 。 真如三昧者不住見相不住得相乃至出定亦 chân như tam muội giả bất trụ kiến tướng bất trụ đắc tướng nãi chí xuất định diệc 無懈慢所有煩惱漸漸微薄 謂在定時而 vô giải mạn sở hữu phiền não tiệm tiệm vi bạc  vị tại định thời nhi 不味著。以亡心故不住見。 bất vị trước 。dĩ vong tâm cố bất trụ kiến 。 以亡境故不住得。出定亦無恃定之慢。貪瞋癡漸薄。 dĩ vong cảnh cố bất trụ đắc 。xuất định diệc vô thị định chi mạn 。tham sân si tiệm bạc 。 即是正定之相。 tức thị chánh định chi tướng 。 故云真如乃至漸薄也○第二理事中先明理定。 cố vân chân như nãi chí tiệm bạc dã ○đệ nhị lý sự trung tiên minh lý định 。 若諸凡夫不習此三昧法得入如來種性無有 nhược/nhã chư phàm phu bất tập thử tam muội Pháp đắc nhập Như Lai chủng tánh vô hữu 是處 謂修大乘菩薩行者。 thị xứ  vị tu Đại-Thừa Bồ Tát hạnh giả 。 要依此真如三昧。方入種性不退位中。 yếu y thử chân như tam muội 。phương nhập chủng tánh bất thoái vị trung 。 除此更無能入之路。故云若諸凡夫乃至無有是處也。 trừ thử cánh vô năng nhập chi lộ 。cố vân nhược/nhã chư phàm phu nãi chí vô hữu thị xứ dã 。 此中種性者。 thử trung chủng tánh giả 。 約位在十住已去不退位中辨也○次以修世間下明事定。 ước vị tại thập trụ dĩ khứ bất thoái vị trung biện dã ○thứ dĩ tu thế gian hạ minh sự định 。 以修世間諸禪三昧多起味著依於我見繫屬 dĩ tu thế gian chư Thiền tam muội đa khởi vị trước y ư ngã kiến hệ chúc 二界與外道共若離善知識所護則起外道見 nhị giới dữ ngoại đạo cọng nhược/nhã ly thiện tri thức sở hộ tức khởi ngoại đạo kiến 故 謂四禪四空等世間諸定及不淨安般等 cố  vị tứ Thiền tứ không đẳng thế gian chư định cập bất tịnh an ba/bát đẳng 但取境相定。皆名世間定也。 đãn thủ cảnh tướng định 。giai danh thế gian định dã 。 以味著定境故。不離於我故。云與外道共。 dĩ vị trước định cảnh cố 。bất ly ư ngã cố 。vân dữ ngoại đạo cọng 。 共者同得此事定故。以其共故。 cọng giả đồng đắc thử sự định cố 。dĩ kỳ cọng cố 。 若得善友護助之力。或可得入佛法。若離善友。則入邪道。 nhược/nhã đắc thiện hữu hộ trợ chi lực 。hoặc khả đắc nhập Phật Pháp 。nhược/nhã ly thiện hữu 。tức nhập tà đạo 。 也○第五示利益者。後世利益無量無邊。 dã ○đệ ngũ thị lợi ích giả 。hậu thế lợi ích vô lượng vô biên 。 現世利益略陳十種。於中二。先總標。 hiện thế lợi ích lược trần thập chủng 。ư trung nhị 。tiên tổng tiêu 。 後別解。 hậu biệt giải 。 復次精勤專心修學此三昧者現世當得十種 phục thứ tinh cần chuyên tâm tu học thử tam muội giả hiện thế đương đắc thập chủng 利益云何為十一者常為十方諸佛菩薩之所 lợi ích vân hà vi thập nhất giả thường vi/vì/vị thập phương chư Phật Bồ-tát chi sở 護念 別解中。初一善友攝護益。 hộ niệm  biệt giải trung 。sơ nhất thiện hữu nhiếp hộ ích 。 以修此真如三昧故。 dĩ tu thử chân như tam muội cố 。 諸佛菩薩法應護念令得勇猛勝進不退也○次四離障益。 chư Phật Bồ-tát Pháp ưng hộ niệm lệnh đắc dũng mãnh thắng tiến bất thoái dã ○thứ tứ ly chướng ích 。 於中初二離外惡緣障。 ư trung sơ nhị ly ngoại ác duyên chướng 。 二者不為諸魔惡鬼所能恐怖三者不為九十 nhị giả bất vi/vì/vị chư ma ác quỷ sở năng khủng bố tam giả bất vi/vì/vị cửu thập 五種外道鬼神之所惑亂 謂初離天魔現 ngũ chủng ngoại đạo quỷ thần chi sở hoặc loạn  vị sơ ly thiên ma hiện 形。後離外道邪惑○次二離內惑業障。 hình 。hậu ly ngoại đạo tà hoặc ○thứ nhị ly nội hoặc nghiệp chướng 。 四者遠離誹謗甚深之法重罪業障漸漸微薄 tứ giả viễn ly phỉ báng thậm thâm chi Pháp trọng tội nghiệp chướng tiệm tiệm vi bạc 五者滅一切疑諸惡覺觀 謂先離惡業。 ngũ giả diệt nhất thiết nghi chư ác giác quán  vị tiên ly ác nghiệp 。 後滅惑障。業中離誹謗等不起新業也。 hậu diệt hoặc chướng 。nghiệp trung ly phỉ báng đẳng bất khởi tân nghiệp dã 。 重罪漸薄者。重業輕也○次五行成堅固。 trọng tội tiệm bạc giả 。trọng nghiệp khinh dã ○thứ ngũ hành thành kiên cố 。 六者於諸如來境界信得增長七者遠離憂悔 lục giả ư chư Như Lai cảnh giới tín đắc tăng trưởng thất giả viễn ly ưu hối 於生死中勇猛不怯八者其心柔和捨於憍慢 ư sanh tử trung dũng mãnh bất khiếp bát giả kỳ tâm nhu hòa xả ư kiêu mạn 不為他人所惱九者雖未得定於一切時一切 bất vi/vì/vị tha nhân sở não cửu giả tuy vị đắc định ư nhất thiết thời nhất thiết 境界處則能減損煩惱不樂世間十者若得三 cảnh giới xứ tức năng giảm tổn phiền não bất lạc/nhạc thế gian thập giả nhược/nhã đắc tam 昧不為外緣一切音聲之所驚動 一於理信 muội bất vi/vì/vị ngoại duyên nhất thiết âm thanh chi sở kinh động  nhất ư lý tín 增。二處染不怯。三不為緣壞。 tăng 。nhị xứ/xử nhiễm bất khiếp 。tam bất vi/vì/vị duyên hoại 。 四無世滋味。五得深禪定。 tứ vô thế tư vị 。ngũ đắc thâm Thiền định 。 別修止門竟○第二修觀中有三。初明修觀意。次辨觀相。 biệt tu chỉ môn cánh ○đệ nhị tu quán trung hữu tam 。sơ minh tu quán ý 。thứ biện quán tướng 。 後唯除下結觀分齊。 hậu duy trừ hạ kết/kiết quán phần tề 。 復次若人唯修於止則心沈沒或起懈怠不樂 phục thứ nhược/nhã nhân duy tu ư chỉ tức tâm trầm một hoặc khởi giải đãi bất lạc/nhạc 眾善遠離大悲是故修觀 前中言不樂眾 chúng thiện viễn ly đại bi thị cố tu quán  tiền trung ngôn bất lạc/nhạc chúng 善。失自利也。遠離大悲。 thiện 。thất tự lợi dã 。viễn ly đại bi 。 失利他也○第二辨觀相中有四。初法相觀。 thất lợi tha dã ○đệ nhị biện quán tướng trung hữu tứ 。sơ Pháp tướng quán 。 即治前失自利過。二如是當念下明大悲觀。 tức trì tiền thất tự lợi quá/qua 。nhị như thị đương niệm hạ minh đại bi quán 。 即治前失利他過。三作是思惟下明大願觀。 tức trì tiền thất lợi tha quá/qua 。tam tác thị tư tánh hạ minh đại nguyện quán 。 即成前大悲行。四以起如是下明精進觀。 tức thành tiền đại bi hạnh/hành/hàng 。tứ dĩ khởi như thị hạ minh tinh tấn quán 。 即成前自利行。就初中明四非常觀。 tức thành tiền tự lợi hạnh/hành/hàng 。tựu sơ trung minh tứ phi thường quán 。 修習觀者當觀一切世間有為之法無得久停 tu tập quán giả đương quán nhất thiết thế gian hữu vi chi Pháp vô đắc cửu đình 須臾變壞一切心行念念生滅以是故苦應觀 tu du biến hoại nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng niệm niệm sanh diệt dĩ thị cố khổ ưng quán 過去所念諸法恍惚如夢應觀現在所念諸法 quá khứ sở niệm chư Pháp hoảng hốt như mộng ưng quán hiện tại sở niệm chư Pháp 猶如電光應觀未來所念諸法猶如於雲歘 do như điện quang ưng quán vị lai sở niệm chư Pháp do như ư vân 歘 爾而起 初無常觀。二一切心行下明苦觀。 nhĩ nhi khởi  sơ vô thường quán 。nhị nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng hạ minh khổ quán 。 三應觀下明無我觀。於中過去無體難追。 tam ưng quán hạ minh vô ngã quán 。ư trung quá khứ vô thể nạn/nan truy 。 現在剎那不住。當來本無積聚。 hiện tại sát-na bất trụ 。đương lai bản vô tích tụ 。 但緣集歘有。不從十方來故也。 đãn duyên tập 歘hữu 。bất tùng thập phương lai cố dã 。 應觀世間一切有身悉皆不淨種種穢污無一 ưng quán thế gian nhất thiết hữu thân tất giai bất tịnh chủng chủng uế ô vô nhất 可樂 四應觀世間下明不淨觀。 khả lạc/nhạc  tứ ưng quán thế gian hạ minh bất tịnh quán 。 此四除於常等四倒。配釋可知。 thử tứ trừ ư thường đẳng tứ đảo 。phối thích khả tri 。 如是當念一切眾生從無始時來皆因無明所 như thị đương niệm nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy thời lai giai nhân vô minh sở 熏習故令心生滅已受一切身心大苦現在即 huân tập cố lệnh tâm sanh diệt dĩ thọ/thụ nhất thiết thân tâm đại khổ hiện tại tức 有無量逼迫未來所苦亦無分齊難捨難離而 hữu vô lượng bức bách vị lai sở khổ diệc vô phần tề nạn/nan xả nạn/nan ly nhi 不覺知眾生如是甚為可愍 悲觀中。 bất giác tri chúng sanh như thị thậm vi/vì/vị khả mẫn  bi quán trung 。 先觀眾生三世重苦。 tiên quán chúng sanh tam thế trọng khổ 。 次難捨下無心厭背故使苦無限也。後眾生如是下深發悲心也。 thứ nạn/nan xả hạ vô tâm yếm bối cố sử khổ vô hạn dã 。hậu chúng sanh như thị hạ thâm phát bi tâm dã 。 作是思惟即應勇猛立大誓願願令我心離分 tác thị tư tánh tức ưng dũng mãnh lập đại thệ nguyện nguyện lệnh ngã tâm ly phần 別故遍於十方修行一切諸善功德盡其未來 biệt cố biến ư thập phương tu hành nhất thiết chư thiện công đức tận kỳ vị lai 以無量方便救拔一切苦惱眾生令得涅槃第 dĩ vô lượng phương tiện cứu bạt nhất thiết khổ não chúng sanh lệnh đắc Niết Bàn đệ 一義樂 大願觀中因悲立願。初即願體。 nhất nghĩa lạc/nhạc  đại nguyện quán trung nhân bi lập nguyện 。sơ tức nguyện thể 。 二遍於下明長時心。三以無量下明廣大心。 nhị biến ư hạ minh trường/trưởng thời tâm 。tam dĩ vô lượng hạ minh quảng đại tâm 。 四令得下明第一心也。 tứ lệnh đắc hạ minh đệ nhất tâm dã 。 以起如是願故於一切時一切處所有眾善隨 dĩ khởi như thị nguyện cố ư nhất thiết thời nhất thiết xứ sở hữu chúng thiện tùy 已堪能不捨修學心無懈怠唯除坐時專念於 dĩ kham năng bất xả tu học tâm vô giải đãi duy trừ tọa thời chuyên niệm ư 止 精進可見。 chỉ  tinh tấn khả kiến 。 若餘一切悉當觀察應作不應作 上結中。 nhược/nhã dư nhất thiết tất đương quan sát ưng tác bất ưng tác  thượng kết/kiết trung 。 順理應作。違理不應作故也。 thuận lý ưng tác 。vi lý bất ưng tác cố dã 。 上來別修止觀竟○自下第三明雙運者。上來始習未淳。 thượng lai biệt tu chỉ quán cánh ○tự hạ đệ tam minh song vận giả 。thượng lai thủy tập vị thuần 。 故動靜別修。今定慧修成。故能雙運。 cố động tĩnh biệt tu 。kim định tuệ tu thành 。cố năng song vận 。 於中有三。初總標。次別辨。後總結。 ư trung hữu tam 。sơ tổng tiêu 。thứ biệt biện 。hậu tổng kết 。 若行若住若坐若臥若起皆應止觀俱行 別 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa nhược/nhã khởi giai ưng chỉ quán câu hạnh/hành/hàng  biệt 中有二。初約法明俱。 trung hữu nhị 。sơ ước pháp minh câu 。 後對障明俱前中二。初即止之觀。後即觀之止。 hậu đối chướng minh câu tiền trung nhị 。sơ tức chỉ chi quán 。hậu tức quán chi chỉ 。 所謂雖念諸法自性不生而復即念因緣和合 sở vị tuy niệm chư pháp tự tánh bất sanh nhi phục tức niệm nhân duyên hòa hợp 善惡之業苦樂等報不失不壞雖念因緣善惡 thiện ác chi nghiệp khổ lạc/nhạc đẳng báo bất thất bất hoại tuy niệm nhân duyên thiện ác 業報而亦即念性不可得 前中言自性無 nghiệp báo nhi diệc tức niệm tánh bất khả đắc  tiền trung ngôn tự tánh vô 生者。約非有義以明止也。業果不失者。 sanh giả 。ước phi hữu nghĩa dĩ minh chỉ dã 。nghiệp quả bất thất giả 。 約非無義以明觀也。此二不二故云即也。 ước phi vô nghĩa dĩ minh quán dã 。thử nhị bất nhị cố vân tức dã 。 此順不動真際而建立諸法。 thử thuận bất động chân tế nhi kiến lập chư Pháp 。 良以非有即是非無故。能不捨止而修觀。 lương dĩ phi hữu tức thị phi vô cố 。năng bất xả chỉ nhi tu quán 。 次言雖念因緣即性不可得者。明即觀之止。 thứ ngôn tuy niệm nhân duyên tức tánh bất khả đắc giả 。minh tức quán chi chỉ 。 此順不壞假名而說諸法實相。以非無即是非有故。 thử thuận bất hoại giả danh nhi thuyết chư pháp thật tướng 。dĩ phi vô tức thị phi hữu cố 。 能不捨觀而修止。此說時有前後。 năng bất xả quán nhi tu chỉ 。thử thuyết thời hữu tiền hậu 。 然在行心鎔融不二。不二之性即是實性。理味在此。 nhiên tại hạnh/hành/hàng tâm dong dung bất nhị 。bất nhị chi tánh tức thị thật tánh 。lý vị tại thử 。 宜可思之。 nghi khả tư chi 。 若修止者對治凡夫住著世間能捨二乘怯弱 nhược/nhã tu chỉ giả đối trì phàm phu trụ trước thế gian năng xả nhị thừa khiếp nhược 之見 第二對障中。初修止者治於二過。 chi kiến  đệ nhị đối chướng trung 。sơ tu chỉ giả trì ư nhị quá/qua 。 謂正治凡夫人法二執貪樂世間。 vị chánh trì phàm phu nhân pháp nhị chấp tham lạc/nhạc thế gian 。 兼治二乘執五陰法見苦止怖。 kiêm trì nhị thừa chấp ngũ uẩn pháp kiến khổ chỉ bố/phố 。 以止門無生除此等執也。 dĩ chỉ môn vô sanh trừ thử đẳng chấp dã 。 若修觀者對治二乘不起大悲狹劣心過遠離 nhược/nhã tu quán giả đối trì nhị thừa bất khởi đại bi hiệp liệt tâm quá/qua viễn ly 凡夫不修善根 次修觀者亦治二過。 phàm phu bất tu thiện căn  thứ tu quán giả diệc trì nhị quá/qua 。 謂正治二乘狹劣之心。 vị chánh trì nhị thừa hiệp liệt chi tâm 。 令普觀眾生起於大悲。兼治凡夫懈怠之心。 lệnh phổ quán chúng sanh khởi ư đại bi 。kiêm trì phàm phu giải đãi chi tâm 。 令觀無常策修善行。 lệnh quán vô thường sách tu thiện hạnh/hành/hàng 。 以是義故是止觀二門共相助成不相捨離若 dĩ thị nghĩa cố thị chỉ quán nhị môn cộng tướng trợ thành bất tướng xả ly nhược/nhã 止觀不具則無能入菩提之道 第三結中 chỉ quán bất cụ tức vô năng nhập Bồ-đề chi đạo  đệ tam kết trung 言助成等者。如凡夫人。非不樂世間。 ngôn trợ thành đẳng giả 。như phàm phu nhân 。phi bất lạc/nhạc thế gian 。 無以勤修善行。約二乘人。 vô dĩ cần tu thiện hạnh/hành/hàng 。ước nhị thừa nhân 。 非不怖生死無以起於大悲。是故二行不相離也。 phi bất bố sanh tử vô dĩ khởi ư đại bi 。thị cố nhị hạnh/hành/hàng bất tướng ly dã 。 言若止觀不具不能入菩提道者。止觀相須。 ngôn nhược/nhã chỉ quán bất cụ bất năng nhập Bồ-đề đạo giả 。chỉ quán tướng tu 。 如鳥兩翼車之二輪。二輪不具則無運載之功。 như điểu lượng (lưỡng) dực xa chi nhị luân 。nhị luân bất cụ tức vô vận tái chi công 。 一翼若闕則無凌虛之勢。 nhất dực nhược/nhã khuyết tức vô lăng hư chi thế 。 故云不具則不能入○自下第三明防退方法。於中有二。 cố vân bất cụ tức bất năng nhập ○tự hạ đệ tam minh phòng thoái phương Pháp 。ư trung hữu nhị 。 先明可退之人。後當知如來下明防退之法前中二。 tiên minh khả thoái chi nhân 。hậu đương tri Như Lai hạ minh phòng thoái chi Pháp tiền trung nhị 。 初標行劣。二以住於此下舉處釋成。 sơ tiêu hạnh/hành/hàng liệt 。nhị dĩ trụ/trú ư thử hạ cử xứ/xử thích thành 。 復次眾生初學是法欲求正信其心怯弱以住 phục thứ chúng sanh sơ học thị pháp dục cầu chánh tín kỳ tâm khiếp nhược dĩ trụ/trú 於此娑婆世界自畏不能常值諸佛親承供養 ư thử Ta Bà thế giới tự úy bất năng thường trị chư Phật thân thừa cúng dường 懼謂信心難可成就意欲退者 以其內心 cụ vị tín tâm nạn/nan khả thành tựu ý dục thoái giả  dĩ kỳ nội tâm 既劣。外闕勝緣。 ký liệt 。ngoại khuyết thắng duyên 。 信行難成故將退也○防退法中有二。初通舉聖意。後別引經證。 tín hạnh/hành/hàng nạn/nan thành cố tướng thoái dã ○phòng thoái Pháp trung hữu nhị 。sơ thông cử thánh ý 。hậu biệt dẫn Kinh chứng 。 前中二。初標聖善巧。 tiền trung nhị 。sơ tiêu Thánh thiện xảo 。 二謂以專意下釋顯巧相。 nhị vị dĩ chuyên ý hạ thích hiển xảo tướng 。 當知如來有勝方便攝護信心謂以專意念佛 đương tri Như Lai hữu thắng phương tiện nhiếp hộ tín tâm vị dĩ chuyên ý niệm Phật 因緣隨願得生他方佛土常見於佛永離惡道 nhân duyên tùy nguyện đắc sanh tha phương Phật thổ thường kiến ư Phật vĩnh ly ác đạo  引經證中二。先引經。  dẫn Kinh chứng trung nhị 。tiên dẫn Kinh 。 後常見佛下釋經文。 hậu thường kiến Phật hạ thích Kinh văn 。 如修多羅說若人專念西方極樂世界阿彌陀 như tu-đa-la thuyết nhược/nhã nhân chuyên niệm Tây phương Cực lạc thế giới A-Di-Đà 佛所修善根迴向願求生彼世界即得往生常 Phật sở tu thiện căn hồi hướng nguyện cầu sanh bỉ thế giới tức đắc vãng sanh thường 見佛故終無有退若觀彼佛真如法身常勤修 kiến Phật cố chung vô hữu thoái nhược/nhã quán bỉ Phật chân như Pháp thân thường cần tu 習畢竟得生住正定故 言若觀法身得畢 tập tất cánh đắc sanh trụ/trú chánh định cố  ngôn nhược/nhã quán Pháp thân đắc tất 竟往生等者。但往生之人約有三位。 cánh vãng sanh đẳng giả 。đãn vãng sanh chi nhân ước hữu tam vị 。 一如蓮華未開時信行未滿。未各不退。 nhất như liên hoa vị khai thời tín hạnh/hành/hàng vị mãn 。vị các bất thoái 。 但以處無退緣故稱不退。二信位滿足已去。 đãn dĩ xứ/xử vô thoái duyên cố xưng bất thoái 。nhị tín vị mãn túc dĩ khứ 。 華開見佛。入十住位。得少分見法身。 hoa khai kiến Phật 。nhập thập trụ vị 。đắc thiểu phần kiến Pháp thân 。 住正定位也。三者三賢位滿。入初地已去。 trụ/trú chánh định vị dã 。tam giả tam hiền vị mãn 。nhập sơ địa dĩ khứ 。 證遍滿法身。生無邊佛土。如佛記龍樹菩薩等。 chứng biến mãn Pháp thân 。sanh vô biên Phật thổ 。như Phật kí Long Thọ Bồ Tát đẳng 。 住初地生淨土等也。此中畢竟等。 trụ/trú sơ địa sanh tịnh thổ đẳng dã 。thử trung tất cánh đẳng 。 是後二位也○第五勸修利益中有三。初總結前說。 thị hậu nhị vị dã ○đệ ngũ khuyến tu lợi ích trung hữu tam 。sơ tổng kết tiền thuyết 。 已說修行信心分次說勸修利益分如是摩訶 dĩ thuyết tu hành tín tâm phần thứ thuyết khuyến tu lợi ích phần như thị Ma-ha 衍諸佛祕藏我已總說 二若有眾生下舉 diễn chư Phật bí tạng ngã dĩ tổng thuyết  nhị nhược hữu chúng sanh hạ cử 信謗損益。三當知過去下結勸修學。 tín báng tổn ích 。tam đương tri quá khứ hạ kết khuyến tu học 。 就信謗中二。初信受福勝。 tựu tín báng trung nhị 。sơ tín thọ phước thắng 。 後其有眾生下明謗毀罪重。前中先約三慧總舉其益。 hậu kỳ hữu chúng sanh hạ minh báng hủy tội trọng 。tiền trung tiên ước tam tuệ tổng cử kỳ ích 。 若有眾生欲於如來甚深境界得生正信遠 nhược hữu chúng sanh dục ư Như Lai thậm thâm cảnh giới đắc sanh chánh tín viễn 離誹謗入大乘道當持此論思量修習究竟能 ly phỉ báng nhập Đại thừa đạo đương trì thử luận tư lượng tu tập cứu cánh năng 至無上之道 後若人聞下。別顯三慧益相。 chí vô thượng chi đạo  hậu nhược/nhã nhân văn hạ 。biệt hiển tam tuệ ích tướng 。 於中初聞時益。 ư trung sơ văn thời ích 。 若人聞是法已不生怯弱當知此人定紹佛種 nhược/nhã nhân văn thị pháp dĩ bất sanh khiếp nhược đương tri thử nhân định thiệu Phật chủng 必為諸佛之所授記 次假使有人下明思 tất vi/vì/vị chư Phật chi sở thọ kí  thứ giả sử hữu nhân hạ minh tư 時益。 thời ích 。 假使有人能化三千大千世界滿中眾生令行 giả sử hữu nhân năng hóa tam thiên đại thiên thế giới mãn trung chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng 十善不如有人於一食頃正思此法過前功德 Thập thiện bất như hữu nhân ư nhất thực khoảnh chánh tư thử pháp quá tiền công đức 不可為喻 後復次若人下明修行時益。 bất khả vi/vì/vị dụ  hậu phục thứ nhược/nhã nhân hạ minh tu hành thời ích 。 於中三句。一時少德多。二假令下校量多相。 ư trung tam cú 。nhất thời thiểu đức đa 。nhị giả lệnh hạ giáo lượng đa tướng 。 三何以故下釋多所以。 tam hà dĩ cố hạ thích đa sở dĩ 。 復次若人受持此論觀察修行若一日一夜所 phục thứ nhược/nhã nhân thọ trì thử luận quan sát tu hành nhược/nhã nhất nhật nhất dạ sở 有功德無量無邊不可得說假令十方一切諸 hữu công đức vô lượng vô biên bất khả đắc thuyết giả lệnh thập phương nhất thiết chư 佛各於無量無邊阿僧祇劫歎其功德亦不能 Phật các ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp thán kỳ công đức diệc bất năng 盡何以故謂法性功德無有盡故此人功德亦 tận hà dĩ cố vị pháp tánh công đức vô hữu tận cố thử nhân công đức diệc 復如是無有邊際 第二謗毀罪重中四句。 phục như thị vô hữu biên tế  đệ nhị báng hủy tội trọng trung tứ cú 。 其有眾生於此論中毀謗不信所獲罪報經無 kỳ hữu chúng sanh ư thử luận trung hủy báng bất tín sở hoạch tội báo Kinh vô 量劫受大苦惱 一謗成罪重。 lượng kiếp thọ/thụ đại khổ não  nhất báng thành tội trọng 。 是故眾生但應仰信不應毀謗 二是故下誡 thị cố chúng sanh đãn ưng ngưỡng tín bất ưng hủy báng  nhị thị cố hạ giới 勸止謗。 khuyến chỉ báng 。 以深自害亦害他人斷絕一切三寶之種 三 dĩ thâm tự hại diệc hại tha nhân đoạn tuyệt nhất thiết Tam Bảo chi chủng  tam 以深自害下釋罪重意。 dĩ thâm tự hại hạ thích tội trọng ý 。 以一切如來皆依此法得涅槃故一切菩薩因 dĩ nhất thiết Như Lai giai y thử pháp đắc Niết Bàn cố nhất thiết Bồ Tát nhân 之修行入佛智故 四以一切如來下轉釋 chi tu hành nhập Phật trí cố  tứ dĩ nhất thiết Như Lai hạ chuyển thích 斷三寶之義。此中二句。 đoạn Tam Bảo chi nghĩa 。thử trung nhị cú 。 初約果人依之得涅槃。後約因人依之得菩提。 sơ ước quả nhân y chi đắc Niết Bàn 。hậu ước nhân nhân y chi đắc Bồ-đề 。 菩提涅槃即是法寶。佛僧可知。由毀謗乖此。 Bồ-đề Niết Bàn tức thị pháp bảo 。Phật tăng khả tri 。do hủy báng quai thử 。 故斷三實也。 cố đoạn tam thật dã 。 當知過去菩薩已依此法得成淨信現在菩薩 đương tri quá khứ Bồ Tát dĩ y thử pháp đắc thành tịnh tín hiện tại Bồ Tát 今依此法得成淨信未來菩薩當依此法得成 kim y thử pháp đắc thành tịnh tín vị lai Bồ Tát đương y thử pháp đắc thành 淨信。是故眾生應勤修學 結勸中。 tịnh tín 。thị cố chúng sanh ưng cần tu học  kết khuyến trung 。 三世菩薩同行此法。更無異路。故應勤修學也。 tam thế Bồ Tát đồng hạnh/hành/hàng thử pháp 。cánh vô dị lộ 。cố ưng cần tu học dã 。 正宗竟。 chánh tông cánh 。 諸佛甚深廣大義我今隨順總持說迴此功德 chư Phật thậm thâm quảng đại nghĩa ngã kim tùy thuận tổng trì thuyết hồi thử công đức 如法性普利一切眾生界 偈頌流通中。 như pháp tánh phổ lợi nhất thiết chúng sanh giới  kệ tụng lưu thông trung 。 初二句。結上所說。於中上句結義。下句結文。 sơ nhị cú 。kết/kiết thượng sở thuyết 。ư trung thượng cú kết/kiết nghĩa 。hạ cú kết/kiết văn 。 後二句迴向利益。上句明德廣。 hậu nhị cú hồi hướng lợi ích 。thượng cú minh đức quảng 。 下辨遐霑也。 hạ biện hà triêm dã 。 大乘起信論義記卷下末(終) Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí quyển hạ mạt (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:47:33 2008 ============================================================